Пациент (в сокращении)
— Вот дыхательный мешок, — сказала Эм.
— Давай трубку.
Лицо Маллоша посерело. Пульс подскочил с восьмидесяти до ста. Джесси вставила трубку ему в глотку, приподняла подбородок, натянула на нос и рот треугольную резиновую маску, а другой рукой начала качать мешок.
Маллош сделал вдох. Джесси задвинула трубку глубже. На этот раз он подавился и снова вдохнул, потом еще раз. Примчалась Мишель Букер со всем необходимым для интубации. Увидев, что ситуация уже не такая опасная, она с облегчением вздохнула.
— Удар попал в цель, — сказала она.
— Не совсем, — ответила Джесси.
Валиума Маллошу больше давать нельзя, надо его будить.
— Что, собственно, здесь происходит? — спросила Арлетт.
— У него была кратковременная остановка дыхания, — сказала Джесси. — Теперь ему лучше.
Арлетт погладила мужа по голове и, отодвинув кислородную маску, поцеловала в лиловые губы. А потом повернулась к стоявшей в дверях Грейс:
— Вызывай вертолет. Отправляемся через час.
Грейс исчезла. Арлетт навела на Джесси автомат, достала сотовый и набрала какой-то номер. Она говорила по-французски, но Джесси разобрала имя Стефан и слова «il est le temps» — «пора». Затем Арлетт ушла.
— Она все-таки собирается это сделать! — взволнованно сказала Джесси. — Хочет взорвать контейнеры с газом. Поднимется паника, и они улетят никем не замеченные.
Эмили положила руку на плечо Джесси:
— Ты уже ничем не поможешь. Остается только молиться и надеяться, что твой приятель Алекс нашел контейнеры. А еще неплохо бы помолиться, чтобы вот этот тип не перестал дышать.
Клод Маллош закашлялся и приоткрыл глаза.
— Он очнулся, — объявила Мишель.
Никто из них и шагу не успел сделать — в палату ворвалась Арлетт с пистолетом в руке, за ней следом Арман с автоматом.
— Клод, это Арлетт, — сказала она по-немецки. — Ты меня слышишь?
Клод застонал и кивнул. Арлетт обернулась к Джесси.
— Вы двое, — сказала она, указав на Джесси и Мишель, — пойдете за мной. Ты останешься здесь с Арманом, будешь заботиться о моем муже, — велела она Эмили.
Она вывела их в коридор и вдруг приставила дуло пистолета к виску Мишель.
— Доктор Коупленд, немедленно расскажите о том, что происходило в операционной. Что им известно? У вас десять секунд. Девять.
— Прошу вас!
— Восемь.
— Ну хорошо, хорошо!
— Быстро! — потребовала Арлетт. — Если я замечу, что вы лжете, я разнесу ей голову. А потом — еще кому-нибудь.
— Да-да, хорошо. — Джесси трясло. — Агент ФБР использовал какое-то лекарство — эликсир правды. Он спрашивал про газ.
— Что он узнал?
Арлетт вдавила дуло в висок Мишель.
— Он… он узнал про три места. «Куинси-Маркет», «Файлинс» и станция подземки «Гавермент-Сентер».
— Только про три?
У Джесси внутри все похолодело.
— Только про три.
— Мой муж — гений, — сказала Арлетт, опуская пистолет.
Она снова позвонила по сотовому Стефану. Джесси понимала, о чем она говорит. Было четвертое место с зоманом — Клод сам попросил, чтобы ему не говорили, где именно. И теперь Арлетт приказала взорвать контейнер.
— Я спасла жизнь вашему мужу. Прошу вас, не делайте этого! — взмолилась Джесси.
— Вы мне солгали. И заслужили наказание.
Арлетт вскинула пистолет и направила его на палату Дейва Сколари. Раздался выстрел. Здоровяк-полузащитник даже не успел пошевелиться. Пуля вошла точно над переносицей, как раз под стальным обручем, который фиксировал его голову. Сколари свалился с кровати и лицом вниз рухнул на пол.
Глава 11
Стэн Мойер из «Куинси-Маркета» связался по рации с Алексом, который все еще сидел на станции «Гавермент-Сентер».
— Бишоп, мой пеленгатор только что дал сигнал. Он где-то здесь, он пытался взорвать газ. Описание твое у нас, но самого его мы еще не обнаружили.
Алекс связался с «Файлинсом»:
— Вики, он только что пытался взорвать зоман в «Куинси-Маркете», но поймать его не удалось. Он, наверное, решит, что случился сбой, и отправится либо к нам, либо к тебе. Шансы пятьдесят на пятьдесят, но мы ближе, да?
— Гораздо ближе. Только улицу перейти.
— Понятно. Значит, семьдесят на тридцать. Будь начеку. — Алекс сунул рацию за пояс и обернулся к Лафлину. — Гарри, он идет сюда. Я уверен. С какого расстояния он будет работать?
— Не с очень близкого — ему же нужно убежать, пока газ не распространился. Думаю, метров с тридцати.
И тут загудел пеленгатор Алекса. Взглянув на своих людей, он понял, что приборы сработали и у них. Он оглядел пассажиров на платформе, на лестнице. Подъехал поезд, и тут он увидел Стефана. Убийца выделялся — он стоял неподвижно посреди лестницы. В руке у него было нечто, напоминавшее сотовый телефон.
Алекс схватился за рацию.
— Стоит на лестнице напротив меня, — сказал он. — Внимания к себе не привлекайте, а то спугнем.
Но мужчина уже развернулся и пошел наверх.
— Гарри, наверняка где-то есть четвертый контейнер. По-моему, Маллош велел ему идти туда, — сказал Алекс.
— В этом районе полно подходящих мест. Меня не жди — я и в юности хорошим бегуном не был. Давай! Я за тобой.
Алекс спрыгнул прямо на рельсы и взобрался на платформу. Он снова осмотрел лестницу — искал высокого русого мужчину в коричневой куртке и в последний момент увидел его почти у выхода. Алекс, расталкивая пассажиров, помчался к дверям, выскочил на улицу. Стефан был уже на противоположной стороне, метрах в пятидесяти впереди.
Алекс, уворачиваясь от машин, перебежал дорогу, но, когда выскочил на тротуар, убийца уже исчез. Свернул в проулок справа. На табличке было написано «Бикон-стрит».
— На Бикон, — крикнул вдогонку Алексу Гарри. — Он направляется к Капитолию.
Впереди справа сверкал, освещенный лучами заходящего солнца, купол здания Законодательного собрания. Гарри прав. Человек Маллоша наверняка спрятал четвертый контейнер где-нибудь в Капитолии. Алекс бежал с трудом — ребра пронзала острая боль. Стефан, до которого теперь оставалось всего несколько метров, приближался к толпе, расположившейся на ступенях Капитолия, — это были демонстранты, выступавшие за отмену смертной казни.
Пробравшись через толпу, Стефан обернулся, споткнулся и упал на колено. Алекс прыгнул на него, и они покатились кубарем. Стефан исхитрился и нанес Алексу удар в челюсть. Голова его стукнулась об асфальт, и он потерял сознание.
Кто-то потряс его за плечо, и он услышал голос Лафлина:
— Ты как?
Алекс с трудом привстал и спросил:
— Где он?
— Растворился в толпе.
— Надо закрыть здание. Я — за ним!
Стефан исчез из виду, но было понятно, где его искать. Алекс с трудом преодолел добрых полсотни гранитных ступеней, добрался до входа. И тут навстречу ему помчались перепуганные репортеры, чиновники, депутаты.
Алекс с трудом прорвался в холл. Стефана видно не было. Он подошел к какому-то человеку с видеокамерой.
— Где проходит голосование? — спросил он, с трудом переводя дыхание.
— В зале заседаний на втором этаже.
Алекс кинулся наверх. У входа в зал лежали двое раненых полицейских. Изнутри доносился голос Гарри Лафлина, объявлявшего, что в здании заложена бомба. Члены Законодательного собрания уже толпились у дверей.
Один из раненых застонал и опасливо уставился на Алекса.
— Алекс Бишоп, ЦРУ, — сказал тот. — Высокий мужчина в кожаной куртке…
— На балконе, — с трудом выговорил полицейский.
Алекс взлетел по лестнице. Люди с балкона, перелезая через ряды кресел, пробирались к выходу.
Алекс с пистолетом в руке ворвался туда как раз в тот момент, когда Стефан достиг балюстрады.
— Стоять, Стефан! — заорал Алекс. — Не двигаться!
Стефан замер. Внизу Алекс видел Гарри, стоявшего в центре зала. Киллер медленно обернулся к Алексу. В одной руке у него был пистолет, в другой — передатчик.
— Не двигаться! — повторил Алекс. — Брось пистолет!