Под Локком (ЛП)
— Айрис, — позвал Блейк из глубины кабинки, где мы сидели.
Я подняла голову вверх, смотря на него и улыбаясь. Мы пробыли всего тридцать минут, и я была ужасно молчаливой больше чем обычно, вслушиваясь в их знакомые разговоры.
— Да?
Он погладил рукой по своей лысой голове, держа пиво другой рукой близко у рта.
— Ты достаточно взрослая, чтобы пить?
— Да, — мой рот сжался.
— Когда тебе стукнуло двадцать один? В этом году?
— Три года назад. Мне двадцать четыре с половиной, — я закатила на него глаза.
— Ты чертов ребенок, — Блейк скорчил рожу.
— Возможно в сравнении с тобой, старая задница, — я засмеялась. Только на прошлой неделе ему исполнилось тридцать шесть. Никто не подарил ему торт или что-либо другое, но он упомянул об этом при мне вскользь. Обязательство заставило меня пойти в магазин по соседству и купить ему праздничное пирожное.
— Где ты жила раньше? — на этот раз вопрос задал Декс. Декс, который внезапно очень внимательно смотрел на меня через стол, бездумно зажав между пальцами незажженную сигарету. И Декс, который, конечно же, не обратил никакого внимания на документы, заполненные мной, когда он принимал меня на работу.
— Форт Лодердейл. (курортный город на восточном побережье южной Флориды, расположенный между городами Майами и Уэст-Палм-Бич.)
— И ты проехала весь путь сюда сама? — спросил он так низко и протяжно.
— Да, — о Боже.
— Детка, это чертовски глупо. Почему?
Я задумалась на мгновенье, чтобы назвать им какую-то невнятную причину, но в чем смысл?
— Я не смогла найти другую работу после сокращения, и моя аренда закончилась.
— А твоя другая семья? — спросил Декс, наклоняясь на своем месте и ставя локти на стол.
Он имел ввиду мою не–ВМК–семью. По крайней мере, я так думаю. Определенная часть меня даже не удивилась, что он не знал, учитывая то, что он дружил с Сонни.
— Мой младший брат служит в армии. Сейчас находится в Японии.
Мой босс снова медленно моргнул, эти глаза засасывали меня, как водоворот. Он посмотрела по сторонам, как будто размышляя задавать ли следующий вопрос.
— А твоя мама?
Айсберг, поселившийся в моей груди, сдвинулся на дюйм. Разве он до сих пор не знает? Бывали времена, когда я ходила в Мейхем вместе с Сонни, поэтому я думала, что все в клубе знают мою историю. И опять же, почему Декса это волнует, зачем нужно об этом спрашивать? Или, черт, даже слушать, если кто-то упоминает об этом. Половину времени он провел закрывшись в своем одиноком мире.
Мой голос был тише, чем обычно, как папиросная бумага в ветреную бурю.
— Она умерла несколько лет назад.
Слим, который общался со мной и расспрашивал о всяком, особенно не знал, так что я не удивилась, когда он накрыл и пожал мою руку.
— Сожалею, Айрис.
Декс согласно кивнул. Что-то было на его лице похожее на потрясение. Возможно, я просто придумала это.
— Жаль слышать о твоей маме, детка.
Я сделала то, что обычно делала, когда кто-то узнавал о ней. Я пожала плечами. Хотя на самом деле я об этом особо не распространялась. На протяжении многих лет я встретила всего несколько человек, с кем могла бы поделиться этой информацией. Большинство никогда не спрашивали, потому что воспринимали семью как должное, но не эти парни.
— Это случилось давно, но спасибо.
Наступившая тишина была очень густой. Немного затянувшейся. Она заставляла меня чувствовать себя немного некомфортно.
— Итак, — я натянула улыбку на лицо. — Кто действительно пролил майонез в Сиэтле?
* * *
— Я не делал этого!
— Да, да, ты это сделал, — Слим опустил свою голову к столу.
— Ну, ты и брехло.
Декс сидел прямо напротив меня со своим четвертым или пятым пивом, я сбилась со счета после неловкого второго, и он смеялся. Смех от души в изобилии вибрировал из каждой его поры, и это заставляло меня поглядывать на него каждый раз, как только появлялась возможность. Этот Декс, который шутил с нашей компанией, тусуясь с парнями, был просто… абсолютной противоположностью той особы, которую я встречала в «Пинз» вечер за вечером.
Хорошее настроение в кабинке было настолько заразительным, что я не хотела быть той, кто разрушит эту атмосферу. Они вытащили меня из моей зоны комфорта, которую я использовала рядом с ними, и заставили меня расслабиться. Почувствовать себя нормальной Айрис — той Айрис, которой я была рядом с Сонни, Уиллом и Лейни — хоть раз в тенистых лапах «Пинз».
— Ты, Ритц, — он согласился со Слимом. — Я думал, ты потеряешь сознание.
Я покраснела и опрокинула Ширли Темпл, который он заказал мне, когда рядом пробегала официантка.
— Мое лицо покраснело, но я, блять, даже дышать не могла, когда увидела его. — Мы обсуждали инцидент с пирсингом пениса. Инцидент, который подтолкнул нас к последней теме, над которой парни смеялись: клиенты, которые плакали или кричали, когда им что-либо прокалывали.
— Нет, мэм, — Блейк покачал головой в отрицании. — Твое лицо стало красным после того, как ты ахнула. Я был уверен, что ты слабачка.
— Как скажешь, — я покосилась на всех, кроме Блу, которая сидела сзади, улыбаясь. — Я даже не понимаю зачем, на хрен, вы мне это показали, ребята. Вы делали это с намерением смутить меня.
Никто из них не стал опровергать это, что лишь подтверждало мою правоту.
— Мои девственные глаза получили шрам на всю жизнь, — добавила я. Почему? Потому, что я была дебилкой.
А еще потому, что я была идиоткой. Я посмотрела на Декса сразу, как слова покинули мой рот.
— Ты серьезно? — и, конечно, он должен был что-то сказать именно сейчас.
— Просто пошутила, — я выдавила ухмылку. Врунишка, врунишка, горящие трусишки. Боже, Остин погубит меня.
Он поднял густую черную бровь, но его взгляд заставил меня почувствовать, что он может учуять мою ложь за милю.
— Ты покраснела, — ухмыльнулся Блейк. — Блу, почему ты никогда не краснеешь?
Блу, сидящая рядом со мной, пожала плечами.
— К тому же твое лицо покраснело, когда ты увидела яйца на экране, — Слим напомнил всем о разговоре, который мы вели минуту назад.
Я заворчала и отмахнулась от него.
— Не обижайся, но вы трое — отстой, — сказала я, но сказала с улыбкой. — Только немножко.
Декс посмотрел на Блейка через плечо, одна половина его губ загнулась.
— Она сказала без обид, прежде чем назвала нас отстоем, вы можете в это поверить?
— У меня есть манеры, — я закатила глаза.
Слим похлопал по моей руке как тогда, когда я рассказала им о своих родителях.
— Да уж.
Звук звонящего телефона слабо прорвался сквозь звук музыки в пабе, заставив каждого из нас выискивать свои телефоны. Блейк поднес телефон к уху, хмуро глядя на экран. Было уже ближе к двум утра, и бармен уже объявил о последнем круге, так что я не могла его винить за озадаченный вид, когда неожиданно его телефон зазвонил. Секунду спустя он вытолкнул Блу из кабинки и вышел наружу.
— Я думаю, это мать его ребенка, — заметил Слим приглушенным тоном.
Хорошее настроение испарилось, как только Блейк вышел. Никто из нас не произнес ни слова, пока он не вернулся мрачным и взволнованным. Он остановился в конце стола, стиснув зубы.
— Мне нужно уйти. Сет в отделении скорой. У него поднялась высокая температура, которую его мать не смогла сбить, — пояснил он быстро, отступая назад.
— Иди, мужик.
— Я позвоню, если что-то случится, — Блейк кивнул, делая еще один шаг назад, смотря на Декса.
Я забыла, что они должны были отправляться в Хьюстон завтра.
— Надеюсь, с твоим сыном все в порядке! — крикнула я, прежде чем Блейк ушел. Он послал мне благодарную улыбку, кивнул головой ребятам и ушел.
Почти сразу мы все дружно встали. Декс махнул официантке и коротко с ней переговорил, передав ей карту. Почувствовав вину, как только официантка удалилась с его картой, я полезла в свой кошелек и достала двадцатку, аккуратно ее складывая, пока мы ждали.