Подарок на Рождество
— Ты чертов дурак, Джейсон Ло. — Вдова Мэрчант сидела в своем кресле-качалке на кухне и сердито хмурилась.
— Она лгала мне. Лгала все эти годы.
— Вздор. — Она поправила мишуру на маленькой елке, стоящей у окна. Веселая мелодия из “Щелкунчика” доносилась из зала. — Она сделала то, что должна была, ни больше, ни меньше.
Он мерил кухню шагами. Он все еще не понимал, почему пришел сюда, вместо того, чтобы пойти в "Бар Клэнси". Он шел по снегу около часа, а может, и больше, когда вдруг обнаружил, что стоит у дверей дома вдовы.
— Ты знала, не так ли? Знала, что я — отец Клары.
— Я догадывалась. — Качалка мягко скрипнула, когда она пошевелилась. — Она похожа на тебя.
Это вызвало у него нервную дрожь, он не знал, что делать с этим.
— Она — копия Фэйт.
— Да, если не присматриваться. Брови твои и рот тоже. Святый Боже, а уж темперамент точно твой. Джейсон, если бы ты узнал, что станешь отцом, десять лет назад, что бы ты сделал?
— Мне бы пришлось вернуться ради нее. — Он повернулся, рукой взъерошив волосы. — Я был бы в панике, — более спокойно признался он. — Но вернулся бы.
— Я всегда так и думала. Но… впрочем, это Фэйт должна тебе рассказать. Лучше иди назад и выслушай ее.
— Это не имеет значения.
— Терпеть не могу этаких страдальцев, — пробормотала она.
Он хотел было огрызнуться, но вместо этого вздохнул.
— Мне больно. Мне правда больно.
— Это твоя жизнь, — проговорила она без намека на сочувствие в голосе. — Хочешь потерять их обеих снова?
— Нет. Боже, нет. Но я не знаю, как много я смогу простить.
Пожилая женщина приподняла брови.
— Что ж, справедливо. Позволь Фэйт сделать то же самое.
Прежде чем он смог ответить, кухонная дверь распахнулась. На пороге стояла Фэйт, вся в снегу, с мокрым от слез лицом. Не обращая внимания на влажные следы, которые оставляла за собой, она кинулась к Джейсону.
— Клара, — с трудом выговорила она.
Когда он взял ее за руки, то почувствовал, что они дрожат. Ее ужас передался ему.
— Что случилось?
— Она пропала.
Глава 9
— Они найдут ее. — Джейсон взял ее за руку, пока они, спотыкаясь, шли к машине. — Возможно, уже нашли.
— Один из детей сказал, он подумал, что Клара с Марси зашли за фермерский дом посмотреть на лошадей в конюшне. Но, когда они вернулись, девочек не было. А сейчас темно. — Фэйт возилась со своими ключами.
— Давай я поведу.
Она не стала спорить, устроившись на пассажирском сидении.
— Лорна и Билл позвонили шерифу из дома фермера. Полгорода ищут их. Но выпало так много снега, а они всего лишь маленькие девочки. Джейсон…
Он твердо обхватил ее лицо руками.
— Мы найдем их.
— Да. — Она вытерла слезы тыльной стороной ладони. — Давай поспешим.
Он не мог ехать быстрее тридцати миль в час. Они ехали по покрытой снегом дороге, пытаясь отыскать хоть какой-нибудь знак. Холмы и поля были девственно чисты и нетронуты. Для Фэйт они выглядели враждебно. Но, хотя страх обуревал ее, она боролась со слезами.
За десять миль от города на полях было светло, как при дневном свете. Множество машин ездили по дороге, а мужчины и женщины бродили по снегу, зовя девочек. Джейсон едва успел затормозить, а Фэйт уже выскочила из машины и бежала к шерифу.
— Мы еще не нашли их, Фэйт, но найдем. Они не могли уйти слишком далеко.
— Вы смотрели в конюшне и прилегающих постройках?
Шериф кивнул Джейсону.
— Каждый дюйм.
— А в другом направлении искали?
— Я собираюсь отправить туда своих людей.
— Мы поедем сейчас.
Снег слепил глаза, когда он пытался объехать другие машины. Он еще больше сбросил скорость и начал молиться. Однажды он участвовал в поисковой экспедиции в Скалистых горах. Он не забыл, что могут сделать с человеком несколько часов, проведенных на ветру и в снегу.
— Я должна была заставить ее одеть другой свитер. — Фэйт сцепила руки на коленях, вглядываясь в окно. В спешке она забыла надеть перчатки, но не замечала окоченевших от холода пальцев. — Она так ненавидит, когда я суечусь, поэтому я не хотела испортить ей вечер. Рождество — такой особенный праздник для Клары. Она была так возбуждена. — Ее голос прервался, когда очередная волна страха накрыла ее. — Я должна была заставить ее надеть другой свитер. Она… Остановись!
Машину развернуло, когда он ударил по тормозам. Ему с трудом удалось выровнять ее. Фэйт открыла дверь и выскочила наружу.
— Вон там, это…
— Это собака. — Он схватил ее за руки, прежде чем она смогла побежать через пустое поле. — Это собака, Фэйт.
— О, Господи! — Потеряв остатки самообладания, она в изнеможении прижалась к нему. — Она всего лишь маленькая девочка. Где она может быть? О, Джейсон, где она? Я должна была пойти с ней. Если бы я была там, она бы…
— Прекрати!
— Она замерзла и наверняка испугана.
— И ты нужна ей. — Он легонько встряхнул ее. — Ты нужна ей.
Пытаясь взять себя в руки, она прижала руку ко рту.
— Да. Да. Я в порядке. Поехали. Поехали дальше.
— Жди в машине. Я хочу пройтись немного по полю и посмотреть, не замечу ли чего.
— Я пойду с тобой.
— Один я буду идти быстрее. Это займет всего несколько минут. — Он начал подталкивать ее к машине, когда вдруг краем глаза заметил что-то красное. — Вон там.
Он схватил ее за руку, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь снег. На самом краю поля он снова увидел что-то красное.
— Это Клара. — Фэйт уже бежала туда. — Она в красной куртке. — Снег разлетался под ее ногами. Он был холодным и мокрым и смешался со слезами, затрудняя видение. Она изо всей силы позвала дочь. Широко раскинув руки, она прижала к себе обеих девочек. — О, Господи, Клара, я так испугалась. Иди сюда, ты замерзла, вы обе замерзли. Пойдем в машину. Все будет в порядке. Все хорошо.
— Моя мама очень злится? — Дрожа, Марси прижалась к ее плечу.
— Нет, нет, она просто волнуется. Все волнуются.
— Иди сюда. — Джейсон взял Клару на руки. На одно чудесное мгновение он позволил себе уткнуться носом в свою дочь. Обернувшись, он увидел, что Фэйт подняла Марси. — Донесешь?
Она улыбнулась, держа все еще плакавших девочек рядом.
— Без проблем.
— Тогда поехали домой.
— Мы не хотели потеряться. — Слезы Клары капали на воротник его куртки.
— Конечно, нет.
— Мы просто пошли посмотреть на лошадок и заблудились. Мы не могли никого найти. Но я не испугалась. — Ее дыхание сбилось, когда она прижалась к нему. — А Марси испугалась.
Его ребенок. Он почувствовал, как слезы застилают ему глаза, и обнял ее покрепче.
— Вы обе теперь в безопасности.
— Мамочка плакала.
— Она тоже в порядке. — Он остановился у машины. — Ты сможешь посадить их обеих на колени на переднем сидении? Так им будет теплее.
— Конечно. — Когда Фэйт устроилась на сидении с Марси, Джейсон усадил ей на колени Клару. На мгновение их взгляды встретились над головой дочери.
— Мы не могли увидеть огни дома из-за снега, — пробормотала Клара, прижимаясь к матери. — А потом мы долго не могли найти дорогу. Было так холодно. Но я не потеряла шапку.
— Я знаю, детка. Давай-ка, сними мокрые рукавицы. И ты тоже, Марси. Джейсон будет держать обогреватель включенным всю дорогу. Вы сваритесь от жары, даже глазом моргнуть не успеете. — Она покрыла поцелуями два холодных личика и изо всех сил старалась не расплакаться. — Какие рождественские гимны вы пели?
— “Звенят колокольчики”, — всхлипнув, ответила Марси.
— Ой, это одна из моих самых любимых.
— И “Возрадуйся, мир!”, — добавила Клара. Обогреватель овевал ее лицо и руки теплым воздухом. — Эта тебе больше нравится.
— Да, но только не могу вспомнить, как она начинается. Как там начало, Марси? — Она улыбнулась Кларе и крепче обняла ее.
Тоненьким голоском, все еще дрожащим от слез, Марси начала петь. Она почти закончила первый куплет, когда они подъехали к остальной поисковой группе.