Ураган страсти (ЛП)
– Джек, уходим! – он схватил её за руку, выдернув руку девушки из кармана. Чёрт возьми, как обычно, он был не вовремя! Однако Перси выпустил её руку, едва не утащив Жаклин следом за собой, когда его вырубили с одного удара. А виновником нокаута был человек в маске. Ублюдок!
Её обуяли страх и злость оттого, что она его недооценила. Они должны были схватить его, а не попасться сами! И она чувствовала себя просто ужасно из-за того, что втянула Джереми и Перси в неприятности, причём зря! И что ещё хуже, она предоставила врагам отца именно то, что они хотели – то, что можно использовать, чтобы манипулировать им.
В ярости она развернулась, замахнувшись кулаком, но была легко остановлена. Он снял маску, открыв, наконец, своё безупречно красивое лицо, которое она так люто ненавидела.
– Всё та же хорошо знакомая мне тактика, – сказал он, причем с нотками ностальгии в голосе! Потом бросил своим людям. – Захватите этих двух джентльменов, если они еще живы.
Он сразу же зажал ей рот рукой, чтобы она не смогла закричать. Вторая его рука обвилась вокруг её талии, железной хваткой зафиксировав её руку чуть выше локтя. Джек подняли в воздух, и она лишь мельком увидела, что восемь огромных мужчин, окружавших её брата, отступили назад, потому что Джереми больше не двигался.
В ужасе от того, что Джереми может быть мёртв, она закусила зубами ладонь, закрывающую ей рот, на языке моментально почувствовался солоноватый привкус чьей-то крови, но рука только сильнее зажала ей рот.
К тому моменту они уже успели наполовину преодолеть каменные ступени, так он спешил уйти со своим призом.
Он нёс ее, обхватив руками, будто бы крепко связав веревками. Джек не могла пошевелить ни одной рукой, чтобы дотянуться до своего кармана и оружия, которое там лежало. Но её ноги были не связаны и болтались где-то на уровне его голени. Она подогнула ноги, чтобы посильнее ударить его каблуками ботинок по коленям, морально приготовившись к тому, что вместе с ним полетит вниз по ступеням, если у неё всё получится. Это сработало бы, если бы он был меньше ростом. Но всё, чего ей удалось добиться, это было шипение, когда её каблуки попали ему по нижней части бедра. Вместо того чтобы упасть, он ещё крепче обхватил её вокруг талии, из-за чего Джек стало тяжелее дышать.
Это бы не остановило её от того, чтобы пнуть его ещё раз, но просто не было времени попытаться снова. Она увидела два баркаса, ожидающие их внизу каменных ступеней, где вода доходила прямо до края из-за прилива. Эти два баркаса были достаточно большими, чтобы в каждом поместилось по десять гребцов, но туда не поместятся все мужчины, которые были сейчас на улице. Их общее количество было больше, чем набирают для команды корабля. Может, они не все были моряками?
Двое мужчин даже вышли из лодки, по одному из каждой. Джек затрясло от злости, когда Ублюдок запрыгнул в одну из них.
Девушку посадили на жёсткую скамью, лицом к кораблям, стоявшим на якоре в водах Темзы. Один из гребцов очень ловко запихнул ей в рот кляп, чтобы можно было убрать руку (Джек надеялась, что сильно окровавленную). Она снова попыталась залезть в карман, но двое мужчин, сидевших позади неё, были быстрее: пока ей завязывали кляп, то завели руки за спину и связали их также быстро.
Сзади послышался ещё один громкий удар, как она догадалась, это Джереми закинули в лодку. Они бы не стали его тащить с собой, если бы он уже был мертв, правда ведь? Небольшая, но всё же надежда. Баркас опасно покачнулась, когда туда запрыгнули остальные и взялись за вёсла.
За всё время похищения не было произнесено почти ни слова, разве что проклятья, стоны, и то, что сказал Ублюдок под конец. Бандиты продолжали хранить молчание, когда длинная шлюпка осторожно развернулась и быстро поплыла прочь. Теперь Джек сидела лицом к берегу и видела, как остальных мужчин либо тащили на себе, либо они сами, прихрамывая, забирались во вторую шлюпку. Она не могла разглядеть карету Перси, но отсюда ей была видна крыша двуколки Джереми, стоявшей за невысокой стеной, и ещё большой экипаж, остановившийся прямо за их коляской. Неужели он следовал за ними всю дорогу от Беркли-сквер?
Они собираются просто бросить здесь экипажи? Кто-нибудь их найдет, но не сможет узнать, кто их владелец. Безнадёжно. Разве что кому-то из людей Джереми удалось скрыться – если хоть кто-то из них ещё остался жив. Но затем она увидела, как карета, стоявшая за коляской, развернулась и направилась обратно в город, и карета Перси последовала за ней. Так значит, от экипажей они собираются избавиться? О Боже, и от тел тоже? Затянувшееся молчание говорило о многом. Был отдан лишь один приказ, и это заставило её осознать, что это похищение было спланировано давно и тщательно.
На голову Джек надели мешок. Снова! Но зачем? На этот раз она прекрасно знала, кто её похитил, так в чём же был смысл завязывать ей глаза? Разве что это было сделано для того, чтобы скрыть её лицо? Он и раньше так делал – держал её изолированно от своих людей. Неужели он хочет, чтобы пираты не глазели на неё?
На Джек надели такой маленький мешок, что мешковина плотно прилегала к её носу. Небольшим утешением было то, что он подавлял большую часть вони, исходившую от реки. Хотя на самом деле девушка уже свыклась с эти запахом, так много раз её семья приходила в доки, чтобы проводить одного из её пятерых американских дядюшек перед тем, как они отплывали.
Джек поняла, что они достигли пункта назначения, когда лодка ударилась о борт одного из кораблей. Девушку подняли, повернули и закинули на плечо, чтобы забраться по трапу. Если бы мешок на её голове не был таким узким, он наверняка свалился бы с неё, так как голова девушки методично ударялась о спину несущего её мужчины.
Они прошли по палубе, открылась дверь, и она услышала, как следом за ними в каюту вошло несколько человек. Джек вздрогнула, когда кто-то сказал:
– Черт возьми, мне кажется, он сломал мне челюсть.
Раздался смешок.
– Если бы она была сломана, ты не смог бы сказать, что она сломана, разве не так, приятель?
Ни один из голосов не принадлежал Ублюдку, а в ответ послышалось только ворчание. Затем Джек сбросили на что-то мягкое и расположенное невысоко от пола. Кто бы ни перенёс её на борт, по крайней мере, он наклонился, когда сбрасывал её с плеча, чтобы ей не так сильно перехватило дыхание при падении. Ублюдок? Она не знала, он ли нёс её, да и вообще, был ли он сейчас в каюте.
Но её не развязали. Вместо этого с неё сняли ботинки, хотя она и изловчилась при этом хорошенько пнуть кого-то в грудь до того, как сняли последний сапожок. Её кинжал со звоном ударился об пол, когда выпал из ботинка. Один мужчина хихикнул. Но они пока не нашли револьвер, припрятанный у нее в кармане, и Джек повернулась так, чтобы лечь прямо на него – не очень удобно, но она не собиралась позволять им легко обнаружить его.
Хотя они больше не стали обыскивать её на предмет оружия; они снова связали ей ноги. Когда с этим было покончено, Джек услышала звук удаляющихся шагов, а чуть позже – скрип закрывающейся двери. Но, вероятно, один из них по-прежнему находился в каюте, просто без движения. Ублюдок. И она не сможет понять, здесь он или нет, пока он не пошевелится или не скажет что-нибудь, потому что они так и не сняли ей мешок с головы!