Непреодолимое искушение
— Это твой дом?
Эмма была впечатлена.
— Жаль тебя разочаровывать, но я его только снимаю.
Она вошла внутрь.
— Он великолепен.
— Мы не на экскурсию приехали. — Он провел ее в большую комнату, огромные окна которой смотрели на океан, снял пиджак и бросил его на стул. — Отдыхай. Чай и тосты сейчас будут.
Эмме хотелось попросить Чейза отвезти ее домой, но сил не осталось. Она села и откинулась на мягкие подушки; ей показалось, что она только прикрыла глаза, и вздрогнула, когда звон стекла выдернул ее из дремоты.
— Я уснула?
Она непонимающе огляделась.
— Всего на минуту. — Он поставил на столик чашку и тарелку с порезанными на кусочки тостами, слегка смазанными маслом. — Кем бы ни был хозяин дома, он обожает травяные чаи. Вот этот с ромашкой и мятой; если верить упаковке, отлично успокаивает и помогает расслабиться.
— Спасибо, то, что нужно. — Не успела она сделать первый глоток, как зазвонил телефон; Эмма бросила взгляд на экран. — Извини, это отец, я должна ответить.
Разговор не занял много времени, как, впрочем, все их разговоры.
— Где ты?
Он сразу перешел к делу.
— С Чейзом Ларсоном. — Она быстро улыбнулась Чейзу. — Он предложил подбросить меня до дома.
— Ты же собиралась ехать с Кейтлин?
— Я передумала.
— Ладно. Я увидел ее и не увидел тебя, и забеспокоился.
Она мягко улыбнулась:
— Спасибо, папочка.
— Ты моя маленькая девочка, пусть ты уже выросла, — отрезал он. — Спокойной ночи, дорогая. Не слишком задерживайся.
— Спокойной ночи, папочка. — Она отключила телефон, бросила его на стол и, увидев удивленное лицо Чейза, подняла бровь. — Что?
Он вытащил из кармана точно такой же телефон.
— У меня такая же мелодия звонка.
— Как бы нам их не перепутать. — Она вдохнула аромат чая и заставила себя посмотреть на Чейза. — Зачем ты привез меня сюда?
Выражение его лица было достаточно красноречиво.
— Ты сама знаешь.
Она покачала головой:
— Ничего не выйдет, Чейз. Ты будешь здесь, пока сделка не совершится, а потом все кончится. Мы живем в разных концах страны, у нас разные жизненные цели.
— Откуда ты знаешь?
Она вздохнула и потянулась за тостом.
— Я знаю таких, как ты.
— Таких, как я, — повторил он, прищуривая серые, как штормящее море, глаза. — Что ты имеешь в виду?
Она прожевала тост и запила его чаем, борясь с желанием застонать от удовольствия.
— Для таких, как ты, бизнес — все. Такие, как ты, всегда получают, что хотят.
Напряжение, в котором он пребывал, видимо, сменилось желанием.
— Что же плохого в том, что я беру желаемое, особенно если ты получаешь от этого такое же удовольствие, как и я?
— Пока речь шла об одной ночи, ничего плохого. Но теперь все закончилось.
— Но мы снова вместе. — Он сел на диван слишком близко к ней. — Почему бы нам снова не насладиться компанией друг друга, пока я еще здесь?
Что она могла ответить? Как объяснить ему, что она не должна хотеть человека, так тесно связанного с Рейфом Кэмероном? Что она не хотела больше наслаждаться его компанией? Что здравый смысл вот-вот откажет ей в защите? Она видела, что такой, как Чейз, — ее отец — сделал с ее матерью. Ночь, проведенная с Чейзом, была крохотным язычком пламени, который при неосторожном обращении грозил превратиться в яростный пожар, который спалит ее. Она улыбнулась, пытаясь разрядить атмосферу.
— Спасибо за заботу, но мне нужно домой. Мне давно пора спать.
— Без проблем.
Прежде чем она смогла разгадать его замысел, он встал и поднял ее на руки.
— Что ты делаешь? — требовательно спросила она.
— Раз тебе давно пора спать, я прослежу, чтобы ты улеглась. — Он отнес ее в спальню и уложил в кровать. — И лягу с тобой.
Глава 2
Эмма лежала на шелковых простынях и сердито смотрела на Чейза. Ее волосы чуть растрепались, щеки покрылись румянцем, глаза были темны, но выражение лица говорило само за себя.
— Ты с ума сошел?
— Не думаю, — ответил он, расстегивая рубашку. — Я захотел, чтобы ты вернулась в мою постель, как только ты встала с нее.
Она села, и свет из гостиной осветил ее глаза, голубые, как незабудки, с легким фиолетовым оттенком. Эти глаза преследовали его два месяца, но он найдет способ устранить этот досадный отвлекающий фактор из своей жизни.
— Ты ведь не думаешь, что я соглашусь?
— Именно так ты поступила тогда и собираешься поступить сейчас. — Он снял рубашку и положил руки на ремень. — Не притворяйся, что ничего не чувствуешь, Эмма. Я не могу думать ни о чем, кроме тебя.
Она задышала чаще, страсть затуманила ее глаза.
— Я не какая-то дешевка, черт возьми, и не собираюсь спать с тобой, чтобы наутро не найти тебя рядом с собой.
Он усмехнулся:
— В прошлый раз я не нашел тебя, а учитывая, что машины у тебя нет, я могу предположить, что на этот раз все будет по-другому.
— Мы не можем сделать это. Ты из лагеря Кэмерона. — Она двинулась к краю кровати. — Я не могу позволить себе быть замеченной с врагом.
Это удивило его. Разумеется, Рейф и Рональд Уорт не питали друг к другу теплых чувств, но почему Эмма считала Рейфа врагом?
— Ты имеешь что-то против сделки? — спросил Чейз.
— Я не считаю, что твой брат сможет хорошо управлять «Уорт индастриз». Его планы на будущее слишком туманны. Но это не мне решать, и сделать я тоже ничего не могу.
— Не можешь, — согласился он.
— Но это не значит, что я хочу с тобой спать теперь, когда я знаю, что ты брат Рейфа.
— Мы разные люди.
Она прищурилась:
— Откуда мне знать, что ты не хочешь соблазнить меня, чтобы я не путалась под ногами?
— Во-первых, ты никак не можешь помешать сделке, все уже почти решено. Во-вторых, в ту ночь в Нью-Йорке мы ничего не знали друг о друге. — Звук расстегиваемой ширинки показался ей очень громким. — И наконец, ты прекрасно знаешь, что сейчас мы чувствуем то же, что тогда.
— Совсем не то.
Стоило ей произнести эти слова, как она поняла, что отдала бы все, чтобы забрать их назад.
— И правда, — согласился он и двинулся к кровати, полностью обнаженный. — На этот раз все куда серьезнее.
Она уставилась на него, и ему показалось, что она сейчас встанет и уйдет, но, когда он обнял ее, она не воспротивилась. Шелк ее платья нежно скользнул по его коже.
— Это ошибка, — заявила она.
Он с трудом сдержал стон.
— Как такие ощущения могут быть ошибкой?
Он проложил дорожку поцелуев по ее плечу и шее и поцеловал ее, положив руку ей на затылок. Она испустила долгий стон и полностью отдалась на милость его рук, приоткрывая губы. Как мог он так долго жить, не чувствуя ее вкуса? Так или иначе, пока он здесь, он найдет способ утолить свою невыносимую жажду. Он оторвался от нее и улыбнулся:
— На тебе слишком много одежды, милая.
— Не знаю. — Она усмехнулась. — Я бы предпочла, чтобы ты был голый и в моей власти.
— Какую же участь ты готовишь мне?
— Вот такую.
Ее руки скользнули по твердым мышцам его живота и ниже, и он чуть не лишился сознания. Он попытался сделать шаг назад, но она не отпустила его:
— Ты что, забыл: ты в моей власти.
— Есть смысл просить, чтобы ты была нежной со мной?
— Никакого. — Она многозначительно усмехнулась. — Раз уж ты любишь всегда контролировать ситуацию, мы будем играть по моим правилам или вообще не будем играть.
— Не думаю, что мне это нравится, — пожаловался он.
Она обвила руками его шею.
— Но ты все равно согласен, верно?
Он бросил на нее угрожающе-предостерегающий взгляд:
— Пока да.
— Что-то подсказывает мне, что с тобой лучше не враждовать, — медленно сказала она, наклоняя голову.
— Это «что-то» называется инстинктом самосохранения, и на твоем месте я бы послушался его.
Она рассмеялась:
— Ты не причинишь мне вреда.
— Откуда ты знаешь? Мы едва знакомы.