Загадочный любовник
Он прочитал в ее ясных голубых глазах смущение и глубокую антипатию. Он не винил ее в этом — он поставил перед ней чертовски трудный выбор. Что поделать, сегодняшним утром ему не хотелось быть великодушным.
— Ты на самом деле негодяй, каких поискать, — с горечью сказала она.
— Это у нас общее с Александром Макдауэллом, которого ты когда-то знала и любила, — спокойно заметил он. — Почему бы тебе не приступить к поискам доказательств того, кто я есть на самом деле и кто снабжает меня информацией? Когда ты их добудешь, то сможешь приберечь их до лучших времен, следя за тем, чтобы я не навредил Салли. Как только она умрет, а мы оба знаем, что это не за горами, ты сможешь предъявить свои доказательства, а я бесславно исчезну из поля зрения, пока Макдауэллы не спохватились и не засадили меня за решетку.
— Звучит убедительно. Но в чем твоя выгода?
— На некоторое время у меня будет крыша над головой, удобная кровать, вкусная еда. Кроме того, я получу глубокое внутреннее удовлетворение, скрасив последние дни больной старушки.
Она недоверчиво хмыкнула.
— А как быть с твоим напарником? Ты сдашь его полиции?
— Не думаю, что ты обратишься в полицию, Кэролин. Ты хочешь, чтобы я исчез из твоей жизни. Разве не так? И тебе уже не придется бороться с чувством вины, и никто не займет твоего места возле Салли и не отнимет все те деньги, которые дались тебе тяжким трудом.
Она спокойно посмотрела ему в глаза.
— А ты знаешь, я солгала, — сказала она. — Я, действительно, тебя ненавижу.
— Мой ангел, так и должно быть, — тут же согласился он. — И ты сможешь облегчить свою душу тем, что начнешь собирать информацию о моей особе. Не тяни с этим.
Кэролин задумчиво посмотрела на него.
— Будь по-твоему, — сказала она после продолжительной паузы. — Я найду доказательства того, что ты не настоящий Александр Макдауэлл, а потом решу, что с этим делать. Может быть, я тебя помучаю. Совсем чуточку.
— С ума сойти! — проворчал он. — Только будь осторожна.
Казалось, она вовсе не собирается прислушиваться к его советам, но он все же продолжил:
— Мне кажется, тебе не следует докапываться до того, что приключилось с твоим другом детства. Если его убили на самом деле, то убийцей должен быть тот, кого ты хорошо знаешь. Тот, кто в ночь убийства находился в доме. Если он или она узнает о том, что ты видела на пляже, твое положение станет очень опасным.
Он заметил, как при ярком полуденном свете ее лицо приобрело мертвенно бледный оттенок. Совершенно очевидно, что она не рассматривала такой возможности; он также подумал, есть ли вероятность того, что и она получит пулю в спину.
С другой стороны, тот, кто застрелил несносного мальчишку и бросил его в океан, в последующие годы мог преодолеть в себе инстинкты убийцы. Ведь с той поры никто из членов семьи не умер внезапной смертью, не пропал без вести, даже дорожных аварий — и тех не было. Все Макдауэллы пребывали в добром здравии.
Однако если Кэролин начнет вынюхивать семейные тайны, эта идиллия может закончиться. И судя по всему, он оказался отъявленным мерзавцем, вынудив ее пойти на опасную сделку.
— Я очень тронута твоей заботой, — она цинично улыбнулась. — Я знаю, почему тебе хочется знать, что случилось с настоящим Александром Макдауэллом.
— И почему же?
— Потому что тогда ты получишь прекрасный объект для шантажа. Возможно, тебе не удастся добраться до денежек Салли, но если кто-то из членов семьи окажется убийцей — ты снова получишь доступ к большим деньгам.
Он посмотрел на нее с притворным восхищением.
— Должен признаться, такого у меня и в мыслях не было. Неужели ты столь высокого мнения о моей скромной персоне? Значит ли это, что ты не будешь возражать, если я попытаюсь выжать денежки у другого члена семьи?
— Ни в малейшей степени. Тот, кто убил Александра, должен получить по заслугам, — твердо сказала она.
— А я и не знал, что он для тебя так много значил. По всеобщему мнению, он был избалованным мальчишкой, постоянной занозой в заднице.
— Таким он и был.
— Тогда почему ты так печалишься о нем? — Он не видел выражения ее лица, потому что Кэролин смотрела в другую сторону, но он и так все понял. — Ты что, влюбилась в него?
— Мне было всего тринадцать лет! — выпалила она. — Как я могла понять — настоящая это любовь или нет? Этот негодник все время дразнил меня и мучил. У него никогда не находилось для меня свободного времени.
— Но это вовсе не означает, что тебя не влекло к Алексу.
— С возрастом девочки легко избавляются от юных фантазий.
— Но не тогда, когда они видели, как их возлюбленный стал жертвой жестокого убийства, — возразил он. — И жаль вдвойне, что Алекс так и не узнал, что стал объектом столь пылкой страсти. Я уверен, он был бы не прочь воплотить в жизнь твои девичьи грезы.
— А с чего ты взял, что он об этом не знал? — ледяным тоном поинтересовалась она. — Ты знаешь, я заметила, что ты без труда говоришь о нем, как о постороннем лице, — задумчиво спросила она. — Может, все-таки признаешься, что ты мошенник? Я не могу это доказать, во всяком случае, сейчас. Но что тебе стоит сознаться в этом?
— Я ни в чем не признаюсь, дорогуша, — быстро сказал он. — Чтобы докопаться до истины, тебе придется потрудиться самой.
— А если я смогу это доказать?
— Я же сказал, что в этом случае мирно растворюсь в воздухе. Разве что украду у тебя на прощание поцелуй.
Он так и не смог понять, отчего Кэролин побледнела, услышав его слова.
Глава десятая
В конце концов, она это сделала. Идея, пришедшая ей в голову, оказалась настолько простой в исполнении, что Кэролин просто не смогла удержаться. По крайней мере, она пыталась себя в этом убедить, безжалостно подавляя в зародыше малейшие проблески чувства вины.
В кухне никого не было — Констанца сделала перерыв в приготовлении ужина, чтобы напоить чаем Салли и ее сына. Это вовсе не означало, что кухарка сознательно обошла вниманием остальных членов семьи — просто Уоррен относился к чаю с презрением, Пэтси отдыхала, лелея свою нетленную красу, а ее дети катались на лыжах, наслаждаясь весенним деньком. Кроме того, Салли требовалось время, чтобы побыть наедине со вновь обретенным сыном, и Кэролин, как всегда, великодушно решила ей в этом не мешать. Но это вовсе не означало, что в глубине души она не чувствовала себя обделенной.
Готовый фарш для блинчиков из морепродуктов дожидался своего часа в миске со льдом. Огромный таз с креветками стоял отдельно, причем на таком почтительном расстоянии от рыбного фарша, будто одним своим присутствием представлял угрозу для жизни Алекса.
Кэролин хватило минуты, чтобы порезать одну из креветок на крошечные кусочки и быстро смешать ее с фаршем из крабов и камбалы, чтобы никто ничего не заметил.
Скорее всего, такая маленькая доза не в состоянии причинить вреда даже людям с самыми тяжелыми формами аллергии. Если Алексу и захочется съесть один блинчик, вряд ли последствия будут катастрофическими. Проходя мимо возвращавшейся на кухню Констанцы, Кэролин напомнила себе, что она не должна мучиться угрызениями совести. Как-никак сам самозванец заставил ее искать доказательства. Может быть, Салли и отказалась проводить тестирование на ДНК, но то, что придумала Кэролин, было намного проще и доказательней.
Алекс съел три блинчика с начинкой из злополучной креветки. Кэролин сидела напротив него, вяло ковыряя вилкой содержимое тарелки и слушая вполуха, как Уоррен с Салли спорят из-за политики, а Алекс заигрывает с подвыпившей Пэтси. Кэролин почему-то совсем не хотелось есть.
— Каро, что-то ты сегодня уж очень молчалива, — обратился к ней Уоррен, сверля ее взглядом белесых глаз.
От неожиданности она чуть не перевернула бокал с вином, но успела вовремя его подхватить.
— Кажется, эта поездка меня немного утомила.