Запутанное течение (ЛП)
Карен Аманда Хупер
Запутанное течение
Переведено специально для группы
˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜
http://vk.com/club43447162
Оригинальное название: Tangled Tides
Автор: Карен Аманда Хупер / Karen Amanda Hooper
Серия: Мемуары морского монстра #1 / The Sea Monster Memoirs #1
Переводчики: Sneshka, AnnA_Sme, nasya29
Редактор: Евгения Волкова
ШТОРМ
Мне нужно было выбрать между ангелом и русалкой.
— Что ж, дамы, которая из вас готова пожертвовать собой? — спросила я.
Губы ангела выглядели серьезными. У русалки же была озорная улыбка.
Дядя Ллойд любил свои настенные панели с мистическими существами ручной работы, но шестифутовые прямоугольные плиты из тика были единственными, достаточно большими и крепкими, вещами, которые могли защитить окно в гостиной.
Мы использовали всю имевшуюся фанеру, как ставни, во время последнего урагана.
Мой дядя сказал, что заменит её, но он, должно быть, забыл. Посейдон был моим первым выбором.
Он выглядел строгим, держал трезубец высоко над головой, но морской ангел и русалка были ближе к входной двери.
Ветер завыл снаружи. Я ещё раз помолилась о том, чтобы дядя был в безопасности.
Он застрял на материке, но, по крайней мере, у него было убежище в больнице, и, надеюсь, они сделали ему диализ…
Я посмотрела в окно, чтобы убедиться, что маяк все еще ярко светит.
Если каких-то лодочников застал врасплох этот внезапный шторм, они увидят устойчивый луч света и укроются здесь, пока он не пройдёт. Они были моими любимыми посетителями.
Люди, живущие в море, всегда рассказывали такие интересные и захватывающие истории.
Мать-природа поторопила меня сделать выбор между настенными панелями, бросив пальмовую ветку в окно.
Шлепок ветки по стеклу заставил меня подпрыгнуть.
Ливень звучал подобно галечнику, падающему на крышу и веранду. Оставалось сделать только одно.
Я выбрала русалку.
Она должна будет отдуваться одна за всю команду, пока ангел охраняет меня и дом.
После некоторых серьезных усилий я отодвинула тяжелую панель из древесины от стены. Она упала с глухим стуком на пол всего лишь на волосок от пальцев ног. Я вцепилась в её край и начала толкать вдоль по кафельному полу.
— Черт возьми, ты тяжелая, — проворчала я.
Мне нужно было вынести русалку наружу, чтобы блокировать окно, но, когда я открыла парадную дверь, меня сбил ветер.
Густые, низко-нависшие облака двигались быстро, разделяясь, затем скручиваясь вместе, формируя постоянно меняющиеся чернильные пятна в небе.
Ровнан был где-то там снаружи, и надеюсь, в безопасности в Кейс.
Часть меня хотела, чтобы мы встретили этот ураган вместе, слушая ветер и дождь, прижимаясь друг к другу на диване при свете свечей.
Однако, не время витать в облаках. Мне надо было защитить дом. Я протащила деревянную панель ещё на несколько сантиметров, затем остановилась, когда та зацепилась о дверной порог.
— Давай же, — простонала я, опираясь на нее всем своим весом.
Мои шлепанцы пронзительно заскрежетали по влажной плитке.
Ноги шли на месте, пока я толкала, но русалка не двигалась с места. Между моими стонами и завываниями ветра я услышала голос снаружи и подумала, что мне это показалось — пока не услышала его снова.
— Ты была бы рада помощи?
Я подняла голову, чтобы увидеть стоящего на крыльце парня, одетого только в шорты, ветер взбивал его длинные, тёмные волосы вокруг лица.
— Кто ты? Где ты… заходи внутрь! — настояла я, как только дом снова сотрясли раскаты грома.
Он протиснулся между дверью и русалочьей панелью, взглянув на неё, как только пригладил назад свои мокрые волосы.
Я не видела ни одной прибывшей лодки. Разве я не правильно прочитала журнал бронирования?
Разве мой дядя сдал в аренду один из его коттеджей на эти выходные?
— Ты гость? — спросила я.
Его кобальтовые глаза впервые встретились с моими. Он выглядел знакомо, но я не могла понять, почему. Возможно, его семья отдыхала здесь раньше. Он выглядел лет на двадцать, не намного старше меня.
— Гость? — переспросил он.
— Ты отдыхаешь на острове, верно?
— Нет. Это не так, — он кивнул в сторону деревянной панели рядом со мной. — Есть ли какая-то причина, почему ты занимаешься этим во время урагана?
— Мне нужно перетащить ее на крыльцо, чтобы прикрыть его, — я указала на окно гостиной. — Намного важнее: кто ты, и почему ты здесь?
Он подошел ко мне ближе, а я отступила к стене, думая, что он собирается прикоснуться ко мне. Вместо этого, он схватил верхнюю часть панели и повернул одним из углов вверх.
Его мокрые плечи, бицепсы и мышцы спины напряглись и согнулись, пока он ловко пронёс панель над порогом и вытолкнул на крыльцо.
Я не знаю, почему стояла там и смотрела, как беспомощная немая.
Возможно, это просто был шок от того, что я увидела кого-то ещё на острове, в доме моего дяди, не менее.
Шорты парня были мокрыми и висели опасно низко на бедрах.
Ровнан не одобрил бы такого моего взгляда. К тому времени, когда я очнулась от размышлений, мистер Таинственный Незнакомец поместил панель перед окном, погружая гостиную в темноту.
Он прошел через открытый дверной проем, озаренный грозовыми тучами.
— Меня зовут Трейган. Тебе нужна еще какая-либо помощь?
Как этот парень оказался в Эденс Хаммок во время урагана?
Должна ли я бояться его? Если бы он хотел навредить мне или обокрасть моего дядю, он не стал бы сначала помогать мне с моей незадачей, верно?
— Нет, это всё, — ответила я. — Все заколочено. — Мы просто стояли там, смотря друг на друга, пока я не заметила лужу, образовывавшуюся у его ног. — Сейчас вернусь.
Я оставила его, промокшего, у входа, тогда как сама побежала в ванную и схватила полотенце.
— Разве ты не слышал о штормовом предупреждении?
Я крикнула через плечо и помчалась назад с полотенцем, но когда дошла до него — поскользнулась на мокрых плитках.
Он поймал меня за руку, и я зарделась. Я попыталась скрыть свое смущение, протянув ему полотенце, но он просто держал его, не вытершись или накинув на себя, как я ожидала. Он молча стоял.
— Э-э, ты будешь здесь в безопасности, если тебе нужно место, чтобы укрыться во время шторма, — я огляделась вокруг, собирая свои мокрые волосы в конский хвост и пытаясь не смотреть на его полуобнаженное тело. — Если хочешь, можешь занять какую-то одежду моего…
— Яра, — он спокойно перебил.
Я напряглась. Я могла поклясться, что его голубые глаза потемнели, и вокруг его зрачков мелькнула бирюзовая молния.
— Откуда ты знаешь мое имя?
— Мне нужно, что бы ты доверилась мне, — его голос был подобен утихающему рокоту грома. — Позволь мне увести тебя в безопасное место.
И снова бирюзовая молния стволом с прожилками пронеслась по его зрачкам. Я не могла прекратить смотреть на них. Моя голова казалась туманной и отделённой от шеи, но я кивнула.
Он взял мои руки в свои, и я не сопротивлялась. Должна была, но не могла.
Его слова простирались по пространству между нами, подобно теплой ириске:
— Если ты хочешь, чтобы я отвёл тебя в безопасное место, ты должна сказать, что ты этого желаешь.
У меня не было контроля над словами, которые сорвались с моих губ. Мои губы казались вялыми, когда я произнесла:
— Я хочу, чтобы ты отвёл меня в безопасное место.
Невидимая лента, похожая на бархат, обвилась вокруг нас, стягивая и связывая нас вместе.
Дом и все, что в нем, пропали из виду. Мы начали блуждать сквозь гипнотизирующий серебряный туман.