Скарлетт (ЛП)
— Эти розы абсолютно потрясающие, миссис Перл, — я всё утро восхищаюсь пышным букетом на столе, а их аромат практически более подавляющий, чем жирный бекон, что я поджарила.
— Да, — произносит она, расплываясь в улыбке, глядя на меня. — Их доставили сюда прошлой ночью для тебя.
— Для меня?
— Да, дорогая, и думаю, внутри есть записка, — она права, записка есть. Хотя в последний раз я читала записку сразу после того, как мой мир резко замер. Я присаживаюсь рядом с ней, закидывая в рот остывшие яйца.
— Что ж, ты не собираешься её прочитать?
— Возможно, после того, как уберусь.
— Ерунда, — она выхватывает карточку из букета роз и передает её мне. — Прочитай вслух!
Мои пальцы дрожат, когда я открываю карточку, но сразу же расслабляюсь, когда вижу от кого она. И я улыбаюсь, когда понимаю, что ему на самом деле потребовалось время, чтобы самому написать это:
Ты дала мне шанс получить твой голос.
Теперь дай мне шанс получить тебя.
Я буду в баре «Мост» завтра в 8.
Бью.
— Бью? — ей требуется секунда, чтобы осознать имя, соскользнувшее с ее губ. — Это розы от Бью Беллами? — выражение радости на её лице заразительно, а глаза блестят от волнения. — Ты должна пойти, милая! Он настоящая находка!
— Я подумаю об этом, — обещаю ей, когда мы заканчиваем наш завтрак и немного болтаем о нескольких новых рецептах, которые она нашла в интернете.
Глава 7
СКАРЛЕТТ
Фиолетовые неоновые огни светятся на вывеске, рекламирующей бесплатные напитки, перед выкрашенным белой краской зданием, известным как «Вью». Они не заморачиваются проверкой моего удостоверения личности, когда я вхожу в это высококлассное заведение. Мои неудобные каблуки цепляются за виниловый пол, пока я пробираюсь в клуб.
Красные замшевые стулья со змеевидными ручками стоят вокруг тёмных круглых столов и подиумов. Серебряные пилоны отражают все спектры прожекторов, вспыхивающих одновременно с громкой музыкой, пока обнаженные женщины исполняют акробатические номера перед грязными старикашками. Это место безнравственное, но женщины наверняка знают, что делают. Скучающие клиенты не тратят деньги, а это место полно, учитывая, что сейчас середина дня.
— Мисс, боюсь, мне необходимо, чтобы Вы пошли со мной.
Мой взгляд тут же перемещается с обнаженной блондинки, танцующей приватный танец на коленях у холостяка, на животное, стоящее в настоящий момент передо мной. Мне приходится откинуть голову назад, чтобы обнаружить его лицо.
— Прошу, показывайте дорогу, — я делаю глубокий вдох и разглаживаю платье.
Он кладет свою гигантскую лапу мне на поясницу и проводит меня через дверь в задней части комнаты. Мы продолжаем наш путь дальше по тускло освещённому коридору, пока не оказываемся у массивной красной двери. Он трижды стучит по ней своим большим кулаком, прежде чем мы получаем разрешение войти.
— Спасибо, Бонс, — гигант кивает своему боссу, а потом заталкивает меня в офис и закрывает дверь.
В жизни нет такого понятия как совпадение. Каждый значимый шаг, который мы предпринимаем от нашего прошлого, приводит за собой ряд согласованных событий, которые определяют наше будущее. Всё, что мы делаем... все, кого мы встречаем, — взаимосвязаны.
Мой взгляд скользит по комнате с пугающей тщательностью, прежде чем мой взгляд падает на человека, которого я когда-то называла дядя Сэл.
— Так, так, так… посмотрите, кто это у нас тут, — он приподнимает брови в притворном удивлении.
— Прошу тебя, не веди себя так, будто это совпадение, — я дарю ему полный презрения взгляд.
— Рад тебя видеть, Скарлетт.
— Хотела бы я сказать то же самое, Сальваторе, — уголки его губ дёргаются, но мужчина никогда не улыбается. Он слишком могуществен для этого.
— Хочешь выпить? — он встаёт и направляется к мини-бару в углу комнаты, и начинает наливать себе виски.
— Я буду тоже, что и ты.
— Тогда тебе повезло, — он наливает мне янтарную жидкость. — Это моя фирменная продукция, — он удерживает бутылку в руке, явно гордясь созданным им брендом. Слова «Встретимся в Саванне» напечатаны на золотой этикетке жирными тёмно-красными буквами.
Я пересекаю маленькую комнату, чтобы забрать мой напиток из его огрубевших рук. На его столе бардак, он завален стопками файлов. Он замечает, что мои глаза слишком надолго задерживаются на заряженном пистолете, лежащем рядом с фотографией привлекательной молодой женщины в рамке.
— Ты уверена, что не заблудилась, Скарлетт?
Я неторопливо делаю глоток ликера, смакуя острый аромат, остающийся на моем языке.
— Не настолько как твои женщины.
Я ставлю свой напиток на его стол, уверенная в том, что как только лед начнёт таять, стакан оставит след на дорогом дереве и послужит ему постоянным напоминанием о том, что я была здесь. Мои каблуки стучат по плитке, когда я направляюсь к его книжной полке.
Я провожу рукой по гладкой поверхности из красного дерева, внимательно рассматривая множество нетронутых книг на его полке. Телохранитель, прячущийся в углу, выступает вперёд, когда я открываю крышку дорогого хьюмидора (прим. шкатулка для хранения сигар), но Сальваторе тут же приказывает ему отойти.
— Я просто хотела взять себе сигару, — я поднимаю ту, которую выбрала, и дарю ему невинную улыбку. Я сразу замечаю знакомое «Б» на логотипе. Присев на край его стола, я медленно закидываю ногу на ногу и подношу сигару к губам. Я чиркаю спичкой, и пламя без запаха поджигает табак.
— Прекрасная сигара, — я откидываюсь назад на его столе и выпускаю несколько искусных кругов в воздухе. — Пахнет так, как будто вы с отцом курите... вместе, — я встречаюсь с ним взглядом, приковывая его внимание моим жарким взглядом. — Где ты их покупаешь?
— Тони, уйди, — он щёлкает пальцами, и телохранитель выходит из офиса. Комната наполняется напряжением, когда Сальваторе направляется ко мне. Я чувствую силу, исходящую от его тела.
— Почему ты здесь, Скарлетт? — он возвышается над мной в это игре за контроль, так что я незамедлительно встаю и кладу сигару на его стол. Сильный запах табака смешивается с его пряным одеколоном.
— Мне нужны ответы.
— И какого рода ответы, ты думаешь, я могу тебе дать?
— Расскажи, что знаешь об убийстве моих родителей.
— Ничего, — он произносит это так небрежно, пока делает глоток виски. — У нас с твоим отцом были договоренности, если что-то случится с ним или твоей матерью.
— Да ладно, Сальваторе… — выдавливаю я из себя нервный смешок. — Ты действительно ожидаешь, что я поверю в это? Вы были хорошими друзьями с моим отцом. Кто их убил?
— На твоем месте я был бы очень осторожен с вопросами. Я могу защитить тебя только так. И я больше не обязан хранить верность твоему отцу.
— Почему это? — задаю вопрос через стиснутые зубы, требуя ответа.
— Потому что, Скарлетт, нет смысла хранить верность тому — кто мёртв, — он подходит ближе, и я чувствую его тёплое дыхание на моём лице. — Погибель твоего отца заключалась в том, что он слишком много копал. Когда люди слишком много копают, остальные, как правило, это замечают, потому что люди копают в тех местах, которые им не принадлежат. Твоего отца предупреждали, но он не послушал. Мой тебе совет: прекрати раскапывать могилы, прежде чем выкопаешь свою собственную.
— Пошёл ты, Сальваторе! — я давлю ему на грудь и отталкиваю от себя, чтобы освободить пространство. — Мои родители мертвы! И я ни перед чем не остановлюсь, пока не узнаю, кто их убил, и ты можешь помянуть мои слова, кто бы это ни сделал, он будет лежать в могиле рядом с ними.
— Тогда, боюсь, я больше не смогу тебя защищать. Ты можешь идти, — он приказывает Тони вернуться в комнату, и, прежде чем я понимаю это, Бонз выгоняет меня из клуба.