Волны святого волшебства
— Он ведь вам ничего не говорит? Яимею в виду насчет того, что делает и куда идет?
Анжела кивнула.
— Ничего. Он сказал, что если я чего-то не буду знать, то и не буду тратить время, чтобы думать об этом. — Она внезапно рассмеялась. — Отца ужасно беспокоит, что люди тратят время. Он считает, я трачу слишком много времени, рассказывая детям разные истории, вместо того чтобы только учить их географии. А что до историй, то мне говорили… впрочем, это все пустяки.
Фил рассеянно улыбнулся. Его глаза изучали выражение ее лица.
— И он никогда не упоминал обо мне? Анжела покачала головой.
— Я же сказала: он мне ничего не говорил. Думаю, он боялся, как бы его слова не обернулись против него, — сказала она с невольной тоской и добавила: — Он говорит, что мир полон предателей:
— Включая вас? — недоверчиво протянул Фил.
Анжела закусила губу. Отец не проявлял подозрительности к ней, пока она не заявила о своем намерении покинуть маленькую миссию. Она сказала ему, что чувствует себя здесь как в ловушке и отчаянно хочет вернуться во внешний мир. Именно тогда он начал все скрывать от нее.
— Он становится очень нетерпим к людям, которые хоть в чем-то не разделяют его взглядов. Фил слегка усмехнулся.
— Становится? Я что-то не помню, чтобы он когда-нибудь был терпимым.
Анжела заинтересовалась.
— А вы давно его знаете?
— Дольше вас, если вы встретились с ним только пять лет назад, — с кислой миной сказал Фил. — Ведь он прибыл на территорию лет пятнадцать назад. Разумеется, в то время я еще не был владельцем этой земли. Но я часто сталкивался с ним, когда он корчевал сельву, чтобы выращивать помидоры.
Он слегка осклабился.
— Надо сказать, я его отговорил.
Анжела была поражена. За все это время, что она провела с отцом, ей ни разу не удалось отговорить его от задуманного. Она так и сказала.
Фил оперся на стол красного дерева и с любопытством поглядел на нес.
— А зачем вы вообще сюда приехали? — резко спросил он.
Она не была готова к прямому вопросу. Сердце у нее сжалось.
— Долгая история, — уклончиво ответила она.
Фил посмотрел в темноту за окнами. Ветер снова усилился, заставляя бугенвиллеи вокруг дома трещать и дребезжать, словно снаружи происходила пляска скелетов. Его губы скривились в усмешке.
— Ночь тоже будет долгой. И я никуда не тороплюсь.
Анжела поглядела на него. Он держал одну руку в кармане, небрежно распахнув свободную хлопковую куртку. Брюки, рубашка и сама куртка были перепачканы зеленью и покрыты пятнами там, где они промокли от ливня и потом высохли. Ясно, что он с утра не брился, и теперь его подбородок был черен от дневной щетины. Он выглядел настоящим бандитом — закоренелым, неисправимым и очень опасным. И самым опасным казалась насмешливая теплота в его глазах, глядящих на нее в ожидании ответа.
Анжела окончательно только сейчас поняла, до чего же привлекателен этот человек. До чего же привлекателен для нее, поправила она себя.
— Ну? — Он лениво наблюдал за ней. — Вам было сколько? Восемнадцать?.. Немного поздно, чтобы убежать из школы. Так откуда вы убежали?
Ее сердце подступило к горлу. О, он все видел, этот смеющийся, беззаботный бандит.
— Откуда вы знаете, что я от чего-то бежала? — тупо спросила она.
— Уинстон — очень горькое лекарство, принимать которое можно только с отчаяния, — цинично объяснил он. — Так что там было? Провал на экзаменах? Или неудачная юношеская любовь?
Она ничего не сказала. Она была уверена, что никогда об этом не скажет. Но его глаза сузились.
— Ага, вот оно что. — Он осушил свой стакан, наблюдая за ней. — Так что наделал парень? Подвел вас со свиданием? Не оказался ли Уинстон Крей с джунглями Амазонки слишком сильнодействующим средством?
Ленивый, небрежный допрос разозлил Анжелу. Но это было кстати, так как помогло ей преодолеть замешательство. Она неприязненно взглянула па него.
— Парень жил в одном доме со мной и рассчитывал, что я стану его любовницей, — честно ответила она.
Брови Фила удивленно взметнулись вверх, И Анжела почувствовала некоторое удовлетворение. В конце концов, он все же не знал о ней всего, что следовало бы знать, подумала она.
— Всякий раз, когда его жена была в отъезде, — хладнокровно закончила она.
К нему сразу вернулось самообладание. Он поставил стакан на место.
— Неприятно, — спокойно сказал он. — Полагаю, вы любили его.
Анжела невольно покраснела. Он ухмыльнулся той самой кривой ухмылкой, в которой столько же цинизма, сколько и веселости.
— Ну, конечно, любили. Объяснения в любви так опьяняют в восемнадцать… Особенно когда любовь запретная — Его голос звучал задумчиво. — И все же я считаю, что Амазонка — это уж слишком.
Она пожала плечами.
— Моя мать умерла, когда мне было двенадцать. С тех пор я жила в семье у дяди. Они были добры ко мне, но… О, вы понимаете! Они не знали, что со мной делать. У меня не было денег, а они жили по своим доходам, и я для них была обузой. Когда Уинстон явился с предложением присоединиться к нему… — Она снова пожала плечами. — Ну, он ведь мой отец. Он сказал, что любит меня и что настало время нам узнать друг друга. Это звучало достаточно веско.
Последовало недолгое молчание, затем Фил сказал без всякого выражения:
— Я вижу, что из этого вышло.
Он отвернулся от нее и снова наполнил свой стакан.
— Когда вы обнаружили, что все это далеко от идеала?
Анжела задумалась.
— Трудно сказать. Это было не то, что я ожидала— но ведь я и не знала, чего надо ожидать, поэтому не очень беспокоилась. Мне нравилось учить детей. И нравились другие люди в миссии.
Она помолчала.
— Я думаю, дело в том, что Уинстон никогда… никогда не уважал никого из окружающих. Вначале у нас остановился один антрополог. Это он показал мне вашу карту. Как — только отец узнал о нашей дружбе, он вышвырнул его вон.
— Джеймс Портер, — сказал Фил. — Меня удивляет, почему он никогда не упоминал о вас. Я думал, Уинстон вышвырнул его еще до вашего появления.
Анжела широко открыла глаза.
— И поэтому он был в таком бешенстве от того, что я увидела карту?
— Полагаю, что так.
Фил говорил ровным голосом, но у девушки создалось впечатление, что под этой сдержанностью глубоко запрятано сильное чувство. Она бросила на него осторожный взгляд.
— Так кто же еще? — поинтересовался он. — Уинстон, дети, чернорабочий. И вы больше никого за пять лет не видели? Даже Регину?
Анжела покачала головой.
— Была еще одна учительница из деревни — Тереза. Она приглядывала за самыми маленькими и перевозила детей через реку. Она была очень забавная. Уинстон сказал, что в ней много фривольного, и уволил ее.
— Такие личности… — пробормотал он.
— Что? — настороженно переспросила Анжела.
— Не обращайте внимания. Ничего существенного. Так как насчет Регины?
— Он говорил про доктора Вернер, — призналась Анжела. — Но не одобрял ее. Он считал, что она слишком въедливая.
— Вот здесь я единственный раз соглашусь с ним, — сказал Фил. — Будь моя воля, я бы эту женщину на порог не пустил. А как вы с ней поладили?
Анжела чуть призадумалась.
— Полагаю, что нормально. Хотя она, конечно, очень интересовалась мною.
— Ну, еще бы. — Он тяжело вздохнул. — О Господи, за какие грехи Ты послал ее и Уинстона Крея на мою территорию? Братья в Сьюдад-Вер-де просто ангелы, и медицинская миссия вверх по реке работает замечательно. А мне достались пламенный средневековый проповедник и любопытствующая старая ведьма.
Он выглядел так кисло, что Анжела невольно рассмеялась. Это было не очень-то почтительно по отношению к Уинстону, и она тут же оборвала смех. Но, несомненно, в его шутке была солидная доля правды.
Фил подошел к ней и присел на ручку кресла. Он изучал ее лицо, покачивая ногой. В его темных глазах снова светилось тепло.
— Вам надо почаще смеяться, — сказал он наконец. — Тогда видно, как вы на самом деле молоды. Надеюсь, с вами она не справилась. Ее любимый конек — обличать мой безнравственный образ жизни. Боюсь, вам тоже пришлось об этом услышать. Но, по правде говоря, ее мнение гроша ломаного не стоит. Надеюсь, она вас не убедила?