Пособие для ленивого студента
— Смотрите, что будет с вами, — не унимался призрак.
И поисковая сфера, созданная моими трудами, вдруг лопнула. Просто взяла — и лопнула, как воздушный шарик, не оставив после себя никакого следа. Даже капли крови, заключенные в ее центре, куда-то испарились.
Дарек вдруг растянул губы в презрительной усмешке, и я окончательно растерялась. Ой, что это с ним? Такое чувство, будто его забавляет все происходящее.
Дарек перевел взгляд на меня. Приложил указательный палец к губам, как будто призывал к молчанию. И бесшумно двинулся вперед.
Если честно, больше всего я хотела развернуться и выбежать прочь из дома. Дверь была так близко. Всего несколько шагов — и я покину зловещий особняк, в котором столько тайн.
Но я лишь крепче стиснула челюсти. Ну уж нет. Если я брошу Дарека в беде, то после этого потеряю последние остатки уважения к себе.
И я двинулась вслед за ним, стараясь производить при этом как можно меньше шума.
— Вы погибнете! — заранее торжествовал призрак. — Ваши выпотрошенные тела никто и никогда не найдет. И ваши души составят мне компанию. Вечность. Вечность вы будете скитаться между двух миров не в силах обрести покоя.
В этот момент половица под моей ногой предательски скрипнула, и призрак стих.
Дарек бросил на меня выразительный взгляд, в котором явственно читалось раздражение. А после пошел в атаку.
В воздух взмыло сразу с десяток магических искр. В одно мгновение помещение залил ослепительный свет. Это произошло настолько неожиданно, что я замерла, ослепленная и ошеломленная.
До моего слуха вдруг донесся болезненный вскрик, сопровождаемый гулкими ударами во что-то мягкое. Затем еще и еще один.
О небо, что происходит?
Такое чувство, будто Дарек подрался с привидением. Но как такое возможно? Призраки ведь нематериальны!
— Хватит! — провыл тот же голос, который чуть ранее грозил нам всяческими бедами. — Уймитесь! Я жаловаться буду!
Жаловаться? Неупокоенный дух собрался жаловаться на Дарека? Кому это, интересно? Какой-нибудь призрачной полиции, которая следит за взаимоотношениями между живыми и мертвыми?
Я в последний раз сморгнула с ресниц слезы. Прищурилась, пытаясь разобрать, что же происходит.
Магические искры, созданные Дареком, медленно теряли свою яркость, и я уже начала разбирать очертания окружающего мира.
Увиденное настолько меня поразило, что я застыла с приоткрытым от изумления ртом.
Потому что Дарек действительно подрался. Правда, не с призраком, а с вполне себе реальным мужичком лет сорока, худеньким и плешивым.
Этот незнакомец сейчас сидел перед ним и хмуро утирал рукавом мятой серой рубахи кровь из разбитого носа.
Да, судя по всему, Дарек ему хорошо навалял. Левый глаз заплыл, на скуле наливался лиловым огромный синяк, губы как вареники.
— Я буду жаловаться, — шепелявя, с нескрываемой угрозой повторил мужчина. Болезненно кривясь, приоткрыл рот и пальцем потрогал передние зубы, видимо проверяя, не собираются ли они выпасть.
Зубы, однако, держались крепко, и незнакомец малость повеселел.
— Вы заплатите мне кругленькую сумму, господин Дарек, — пообещал он моему напарнику. — Иначе я заявлю властям о жестоком избиении!
Откуда он знает имя Дарека? И я высоко вскинула брови, изумленная этим обстоятельством.
— Валяй заявляй, — со смешком ответил Дарек, ни капли не впечатленный угрозами незнакомца. — Все равно в самом худшем случае мне всего лишь штраф присудят. Только учти, что в ответ и я заявлю на тебя.
— И в чем же вы меня обвините, хотелось бы знать? — воинственно спросил незнакомец.
Забавно, он старше Дарека чуть ли не вдвое, однако упорно именует его на «вы», тогда как мой напарник и не думает про соблюдение правил вежливости.
— В незаконном занятии некромантией и вымогательстве, — спокойно сказал Дарек.
— Вымогательстве? — Мужчина аж поперхнулся от неожиданности. Уставился на Дарека круглыми от удивления глазами.
Ага, стало быть, он не отрицает, что действительно занимается некромантией. По крайней мере, это заявление не вызвало у него настолько бурной реакции.
— Я скажу, что ты обманом и чарами заманивал в этот дом случайных путников, — ровно произнес Дарек. — Где запугивал их, а потом грабил.
— Но это же неправда! — тоненьким и плачущим голоском возмутился мужчина. — Я никого сюда не заманивал! И тем более никого не грабил! Мне заплатили лишь…
И пугливо замолчал, сообразив, что сболтнул лишнего.
— Так, — сурово обронил Дарек и нехорошо прищурился.
Ого, как он умеет! Меня аж саму мороз по коже продрал. А про горе-некроманта и говорить нечего. Бедняга переменился в лице и весь сжался.
— Опять бить будете? — грустно осведомился он и печально заморгал.
— Все зависит от того, насколько быстро и подробно ты будешь отвечать на мои вопросы, — отчеканил Дарек. — Кто тебя нанял? И зачем?
Я думала, что незнакомец тут же вывалит все подробности. Но он молчал, виновато повесив голову.
— Дарек, а ведь он ждал именно нас, — воспользовавшись паузой, проговорила я. — Он назвал тебя по имени. Получается, тот, кто нанял его, знал, что ты отправишься в этот дом.
— Еще сегодня утром я и понятия не имел о том, что этот дом вообще существует, — хмуро возразил Дарек. — Точнее, про чету Олдстонов слышал, но был свято уверен, что у них все в порядке.
— Вот именно. — Я с легким превосходством улыбнулась. — И какой вывод из этого следует?
— Бьянка, мне сейчас не до головоломок, — огрызнулся Дарек, не сводя глаз с понурившегося незнакомца. — Говори прямо. На что ты намекаешь?
— По-моему, все очевидно. — Я пожала плечами. — Именно твой отец завел речь про дом с привидениями. И он очень, очень не хочет, чтобы ты продолжил свое обучение.
Дарек вздрогнул от моих слов. Бросил на меня возмущенный взгляд.
— Мой отец бы никогда так не поступил! — обиженно заявил он.
— Милая девушка права, — подал голос мужчина и устало посмотрел на Дарека снизу вверх. — Меня действительно нанял Айрен Дейгон. Ваш отец был уверен, что вы не устоите от искушения оценить свои знания на практике. Мол, он расскажет вам страшную историю про дом с привидениями, и вы тут же помчитесь проверять, как все обстоит на самом деле.
— Забавно, что я и не собирался этого делать, — буркнул себе под нос Дарек и многозначительно покосился на меня.
— Но вы все равно здесь! — Мужчина всплеснул руками. — То есть ваш отец не ошибся. Он нанял меня лишь для одной цели. Я должен был как следует напугать вас. Господин Айрен Дейгон был уверен, что стоит мне только продемонстрировать вам какой-нибудь морок — как вы тут же сбежите прочь. То бишь получите убедительные доказательства того, что не бывать вам боевым магом, и перестанете упорствовать. Вот я и подготовился как следует. Гнилое мясо в подпол напихал, ловушек магических наставил. И стал ждать.
— А если бы я не сбежал? — холодно полюбопытствовал Дарек.
— Господин Айрен разрешил мне прибегнуть к крайним мерам, — тихо проговорил мужчина.
Дарек высоко вскинул брови, пораженный услышанным.
— То есть? — отрывисто спросил он. Покачал головой. — Ни за что не поверю, будто мой отец заплатил тебе за то, чтобы ты убил меня.
— Нет, вы неправильно меня поняли! — Бедняга изо всех сил замотал головой. — Господин Айрен, конечно, строго наказал мне быть очень осторожным. Я должен был всего-навсего сломать вам ногу. Или руку.
Я тихонько охнула. Ничего себе! Какие, однако, «заботливые» родители у Дарека. Готовы на что угодно, лишь бы сын отказался от своей мечты.
Дарек дернул кадыком, как будто какие-то невысказанные слова встали ему поперек горла. На его скулах затлел чахоточно-яркий румянец.
— Простите, — чуть слышно обронил мужчина. — Пожалуйста, отпустите меня. Прошу, не заявляйте властям! Поймите, я бы ни за что не согласился на подобное. Но у меня беременная жена. И двое маленьких детей. Я недавно сильно проигрался в карты. А ваш отец предложил воистину щедрую плату.