Безрассудный поступок
— Сейчас он есть на Маркизах, — сказал Бак, — это есть ужасно, сюрприз для мистер Николсон.
Бак совершенно прав, мрачно подумала Лори. Именно сюрприз.
Но выхода нет, разве отправиться домой. Но даже если бы Джейк не находился сейчас на другом конце света, даже если бы ее место в издательстве не зависело от того, привезет ли она к сроку готовую книгу, вернуться домой Лори сейчас не могла.
Она позволила разведенной подруге, приехавшей показать Нью-Йорк своим троим детям, пожить в ее квартире. А так как эта семья помимо Рождества отмечала еще и еврейский праздник Ханук, квартира будет занята довольно долго.
Лори на мгновенье закрыла глаза и подумала, что, видимо, все же лучше было поехать в Аризону к семье матери.
— Итак, вы хотеть ехать сейчас? — спросил Джим, направляясь к ярко разукрашенной машине, на которой красовалась надпись большими буквами «ТАКСИ».
Хотела ехать? Нет. Но что она могла сделать? Ничего. Лори подозревала, что ее ожидал неприятный разговор с Бретом.
— Поехали, — холодно кивнула она Джиму, пытаясь скрыть обуревавшие ее чувства.
В Нью-Йорке, когда решался вопрос о поездке, Лори не испытывала особого желания вновь увидеть остров Саману. Но сейчас, когда Джим на своей нелепой машине вез ее по ухабистой дороге между домиков, постепенно поднимаясь на вершину холма, Лори восторженно оглядывалась по сторонам, вспоминая, как впервые приехала на остров. Когда Рональд, отец Брета и Джейка, впервые привез их с матерью сюда, Лори показалось, что она видит райские кущи. И теперь радость от постепенно открывающегося вида заглушила тревогу по поводу предстоящей встречи. Вскоре городок, в котором проживало большинство островитян, остался позади, машина въехала на узкую асфальтированную дорогу, проложенную через заросли густой тропической растительности. Затем дорога вывела их на другую сторону холма, и Лори увидела небольшой дом, окруженный садом. Позади дома виднелся океан, и до Лори донесся шум прибоя.
Наконец показалась гравийная дорожка, ведущая к коттеджу «Каравелла», принадлежащему семье Николсонов.
— Мистер Брет будет очень удивится, — улыбаясь, сказал Джим, когда они подъехали к дому. — Не думаю, что сердится. Вы больше красивая, чем мистер Джейк.
Вряд ли он обрадуется, подумала Лори. Вспоминая последнюю встречу с Бретом Николсоном, она каждый раз внутренне содрогалась. И сейчас, глядя на дом голубого цвета, кажущийся кусочком льда среди жары, Лори пыталась собрать все свои силы. И как раз вовремя. При звуке подъезжающей машины в доме открылась дверь, и на широкой затененной веранде появился мужчина.
Последние девять лет Лори видела Брета только на фотографиях и по телевизору. Впрочем, он мало изменился.
Высокий, загорелый, с длинными, черными, как смоль волосами, слегка небритый, Брет был недоволен, что Джим привез не того, кого он ожидал. Однако мужественное лицо не выглядело сердитым. Пока.
Лори глубоко вздохнула и растянула губы в улыбке, которая, как ей казалось, должна выглядеть холодной. Затем вышла из машины, подняла голову и страшно обрадовалась, что надела темные очки и Брет не мог увидеть, как даже через столько лет ее глаза загорелись при одном его виде.
— Брет, — произнесла она, радуясь, что голос не выдал ее чувств. — Давно не виделись.
Глаза мужчины широко раскрылись, но только на миг.
— Лоретта?
Лоретта. Никто так не называл ее. Даже мать, которая и дала дочери это имя!
Единственным утешением стало то, что Брет выглядел так, будто из него выпустили весь воздух. Мужчина ухватился рукой за перила, и было заметно, как побелели костяшки пальцев.
— Вижу, ты еще помнишь меня.
Брет хмыкнул:
— Какого черта ты здесь делаешь?
— Разве Джейк не сказал тебе?
— Джейк? При чем здесь Джейк?
— Твой брат прислал меня сюда. И начальница заставила.
— Какого дьявола… Где Джейк нашел тебя? — Вопросы следовали один за другим с бешеной скоростью. Брет с трудом сдерживал ярость. — Что ты болтаешь? Где мой брат?
— На пути к Маркизским островам. — Невольно голос Лори прозвучал нерешительно.
— Проклятье! — воскликнул Брет. Недоуменно и яростно.
Девять лет назад Лори просто испугалась бы. Теперь же выпрямилась во весь рост, полная решимости не поддаваться:
— Джастин О'Гилви, старый друг твоего отца, если ты помнишь…
— Я помню Джастина О'Гилви, — перебил Брет.
— Так вот, он купил новую лодку и…
— Плевать я хотел на Джастина О'Гилви и его лодку. Где Джейк?
— Я как раз пытаюсь сказать тебе об этом, — взвилась Лори, — заткнись, пожалуйста, и дай договорить!
У Брета отвалилась челюсть. Он заинтересованно уставился на Лори, будто видел в первый раз. Затем пожал плечами и сунул руки в карманы шортов.
— Будь любезна, просвети меня, Лоретта, — проворчал он.
Лори нервно облизнула пересохшие губы и начала говорить:
— Джастин купил новую яхту и плавает около Маркизских островов, и пригласил Джейка…
— И он поехал? — яростно воскликнул Брет.
— Джейк уверял, ты поймешь — такую возможность упустить нельзя.
— Черта с два, пойму! Есть обязательства! Контракт! Он думает, книга напишется сама по себе? — Брет начал нервно метаться по веранде.
— По правде говоря, Джейк считает, что я смогу помочь.
Брет резко обернулся и уставился на Лори:
— Ты? Поможешь написать книгу?
До Лори донесся приглушенный, смешок, это Джим смеялся, подслушивая их разговор. Несомненно, до захода солнца об их встрече будет известно всему острову.
— Давай пройдем в дом. Жарко! — тихо сказала Лори.
— В доме тебе делать нечего. Не знаю, о чем думал Джейк, но ты садись в машину и возвращайся, откуда приехала.
Джим уже задыхался от смеха.
Щеки Лори зарделись.
— Не будь смешным! — гневно бросила она Брету. — Я не для того проделала весь этот путь, чтобы сразу же уехать обратно!
Лори подошла к машине, вытащила рюкзак и спросила Джима, сколько она должна.
— Восемь доллар. — Лицо шофера расплылось в улыбке.
Лори сделала вид, что не замечает его радости, и вынула из кошелька десять долларов.
— Спасибо, мисси. — Джим положил деньги в карман рубашки и сел за руль.
— Ты куда собрался? — резко спросил Брет. — Не смей уезжать!
— Мистер Николсон очень сердится, как вы думать? — спросил Джим, высовываясь из машины.
Что Лори могла думать? Она просто не знала что делать. Моника совершенно четко заявила — либо Лори привозит приключенческий роман братьев-археологов Николсон, либо…
Первый вариант предложения Моники обретал смысл, если Лори поможет Брету закончить книгу. Джейк вне пределов досягаемости. Кроме того, раздраженно подумала Лори, как смеет Брет так относиться к ней?
— Все в порядке, — заверила девушка Джима. Тот покачал головой:
— Вы подставлять шея, мисси. Точно.
Лори тяжело вздохнула.
— Обойдется.
Джим помахал рукой и стал разворачиваться. Брет бросился вниз по лестнице.
— Джим! Черт тебя побери, куда ты? Вернись! Джим! Джим!
Джим, видимо, решил не участвовать в этом конфликте. Машина запрыгала по гравийной дорожке и скрылась за поворотом.
С минуту Брет продолжал растерянно глядеть вслед, затем перевел взгляд на Лори.
— Да, некоторые совсем не меняются, не так ли, Лоретта? — проворчал он, оглядывая девушку с ног до головы.
Лори с вызовом встретила его взгляд:
— О чем это ты?
— Ты все такая же хитроумная маленькая шлюшка.
Итак, сражение началось. Вызов брошен так грубо, что даже если Брет ударил бы ее по лицу, было бы не так больно. И как обозвал ее!
Если бы еще за минуту до этой фразы Лори могла представить себе подобное высказывание! Теперь она уже жалела, что приехала на остров, что Джейк сбежал, а Джим уехал и ей придется помогать Брету.
Когда мужчина произнес эти слова, Лори подумала: неужели Брет потерял всякое представление о приличиях? А она сама — как могла подумать, что они смогут работать вместе?