Влюбленный сказочник
Ей ничего не нужно от тебя, кроме дружбы и некоторой помощи, твердил себе Карл. Несмотря на тот поцелуй — он был чисто дружеским. Не так женщина целует мужчину, с которым хочет завязать отношения.
— Уже поздно, Карли, может, стоит отложить вилы и зайти в дом? Оставайся на ночь у нас.
Карл вздрогнул. Задумавшись, он не услышал, как подошла тетя Зои.
Лунный свет обрамлял ее прекрасную фигуру. Он видел фотографии, сделанные в дни молодости Зои Катлер, и был вынужден признать, что она была редкостной красавицей. Его дядя любил повторять, что женился на Зои только для того, чтобы детишки получились симпатичными.
Карлу всегда нравилось проводить время с дядей и тетей, в атмосфере столь сильной взаимной любви, что не нужно было слов, чтобы видеть и чувствовать ее. Он всегда мечтал встретить «свою Зои», чтобы испытать то же чувство.
А еще он всегда думал, что на эту роль вполне сгодится Мелинда. И ошибся...
Улыбнувшись тетушке, Карл кивнул на оставшуюся солому.
— Я сейчас закончу.
Зои покачала головой.
— Ты слишком много времени посвящаешь «Шейди Леди». Ты тратишь на нас свою молодость. Даже хуже — не на нас, а на лошадей и солому!
— Вовсе нет, — Карл как раз заканчивал менять подстилку в загоне. — Например, сейчас я разговариваю с самой прекрасной женщиной в Монтане.
Зои со смехом подошла ближе.
— Нет, для меня ты слишком хорош, Карли. Льстить будешь своей женщине.
— Может, когда она наконец появится, лести скопится столько, что такое количество ее отпугнет.
Зои похлопала его по спине.
— Твоя женщина не испугается. Она будет чувствовать себя польщенной. Захочет разделить с тобой всю жизнь.
Карл покачал головой, зная, что такого никогда не будет. Положив вилы на место, он нежно поцеловал тетю в щеку.
— Надеюсь, ты права. Но мне действительно пора.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Ей еще столько предстояло сделать, столько всего продумать! Мелинда начинала чувствовать себя белкой в колесе.
Самым большим сюрпризом стало поведение ее отца. Они никогда не были особенно близки, и
Мелинда привыкла считать, что он ее совсем не любит. Вряд ли Дэвид Морроу обрадуется возвращению «блудной дочки», да еще с тремя детьми...
Но отец проявил куда больше сочувствия, чем Мелинда надеялась. Каким-то образом за прошедшие годы они оба стали мудрее и добрее. Отец разрешил ей оставаться в доме столько, сколько она захочет. Вот только Мелинде не терпелось наладить собственную жизнь.
Ей повезло вовремя записаться на курсы педагогов, чтобы попытаться получить сертификат. Занятия будут проходить два раза в неделю, начиная со следующей. Это означало, что в детском саду обязательно понадобится нянечка, думала Мелинда, толкая перед собой тележку с покупками.
А сейчас нужно купить побольше продуктов, чтобы накормить тех, кто завтра придет помогать ей с переездом в дом с привидениями.
Свернув в хлебный отдел, она с удвоенной энергией налегла на поскрипывающую тележку, в которой сидели ее детишки. Мелинда боялась потерять их в магазине. Ее отец был на работе, и с тройняшками некому было остаться.
Прошло две недели со времени ее возвращения, и Мелинда наконец начала вновь осваиваться в городе, из которого уехала, казалось бы, навсегда. Поначалу она надеялась наладить все старые связи, вновь обрести друзей. Но теперь ее постоянно преследовало чувство неуверенности. Никому больше не было до нее дела.
Кроме Карли.
Карл, снова напомнила себе Мелинда. Не Карли.
— Нет, Молли, не нужно так мять хлеб, попросила она.
— Он мягкий!
Вытащив батон из цепких пальчиков девочки Мелинда положила его подальше.
— Да, и мне бы очень хотелось, чтобы он таким и остался. Что ж, похоже, мы взяли все необходимое. Поехали к выходу.
— Поехали! — хором отозвались тройняшки.
Делайла Питерсон выпрямилась на стуле, когда Мелинда со своей тележкой подошла к кассе.
— И в каком же отделе у нас продают таких милашек? — хихикнула она.
— Все мои, миссис Питерсон, - с гордостью ответила Мелинда, начиная выкладывать покупки - Мэгги, Молли и Мэтью.
Делайла смогла отличить только мальчика.
— Какие хорошенькие! И все похожи на тебя - Женщина автоматически начала по очереди подносить товары к сканеру, отметив про себя, что Мелинда похудела. — Я слышала, что ты вернулась... Надолго?
Мелинда не сомневалась, что миссис Питерсон знала куда больше. Эта женщина обожала сплетни.
Делайла сверлила ее взглядом, пробивая пачку печенья, которое выклянчили тройняшки.
— Как знать...
— Собираешься снять старый дом Селлерсов? - уточнила кассирша, надеясь выведать побольше. - Да, новости здесь разносились быстро... — не боишься привидений?
— Вроде бы там водится только одно, — сообщил Карл, появившись за спиной Мелинды. — К тому-же допрос можно проводить только при наличии значка шерифа.
Мелинда удивленно обернулась.
— Привет, Карл.
— Привет, Карл! — хором поздоровались дети.
Он кивнул Мелинде, подмигнул тройняшкам и начал упаковывать покупки Мелинды.
— Какой еще допрос? — запротестовала Делайла. — Просто вежливо, по-соседски, спросила.
Карл посмотрел на внушительную сумму, высветившуюся на экране.
— Тогда лучше по-соседски сделай Мелинде скидку. На десять процентов.
Та неодобрительно посмотрела на него.
— Пять процентов. И только на этот раз.
— Идет, — поспешно согласилась Мелинда. Покопавшись в сумочке, она достала несколько купюр и протянула их кассирше, словно исчерпавшей всю свою словоохотливость.
— Была рада снова тебя увидеть, - выдавила миссис Питерсон, когда Карл положил последний пакет в тележку.
— И я вас тоже, миссис Питерсон, — вежливо улыбнулась Мелинда, толкая тележку к выходу. Она чувствовала, как женщина буравит ее спину своими глазками.
— Карл, ты — герой! — пробормотала она, когда они оказались на улице.
Тот усмехнулся.
— Это приходит с возрастом.
— А откуда ты узнал, что я здесь?
— Я и не знал. Проходил мимо и посмотрел в окно. Делайла не могла упустить такой удобный случай. А тебе, судя по всему, было здорово не по себе...
— Это из-за того, что все, сказанное этой женщине, немедленно станет...
— ...вечерними городскими новостями, - закончил Карл.
Теперь новостей и впрямь будет хоть отбавляй! Оказалось, Карл знает, что Мелинда вернулась, и снова поддерживает ее во всем...
Идя рядом с тележкой, Карл подмигнул Мэтью. Тот радостно ухмыльнулся в ответ.
Мелинда заметила их обмен взглядами.
— Он скучает по папе, — тихонько сообщила она Карлу. — Вряд ли дети до конца поняли, что произошло, но Мэтью нужно мужское внимание. Внимание хорошего, достойного мужчины. — Она помолчала немного. - Возможно, если у тебя есть свободная минутка... — Мелинда с надеждой посмотрела на Карла, и, как всегда, он понял ее с полуслова и не смог отказать.
— Без проблем. Мэтью, а чем ты занимаешься? Играешь в бейсбол? Баскетбол? Занимаешься плаванием? Может, любишь рыбалку?
На каждый вопрос мальчик отрицательно качал головой.
— А как насчет шоколадного мороженого?
Мэтью закивал так поспешно, что Карл удивился, как голова не оторвалась.
— А я тоже люблю шоколадное! — заявила Молли. - И ванильное. А Мэгги любит только клубничное мороженое.
— У нас небольшая проблемка со звуком «р», — сообщила Мелинда.
Карл кивнул и спросил:
— Это она лидер в их шайке?
Мелинда почувствовала, что улыбается все шире и шире, и не смогла понять, почему то ли из-за того, что Карл проявлял такой интерес к ее детям, то ли...
— Это точно. Хотя Мэгги не так легко командовать. Правда, Мэтью...