Крейстонские туманы (СИ)
«Бедный малыш» как обычно висел на вытянутых ручонках на раме окна, выходящего в переулок. Коротенький носишко-кнопка приплюснут к стеклу, в глазах последний редут перед окончательной капитуляцией — вот-вот половодьем польются слезы...
Черри знала, почему это окно, в любую погоду выбирает малыш Джоулзов для своего многочасового выстаивания на посту. Мимо него проходили все, кто направлялся в тупичок, в котором жили Джоулзы. Миссис Джоулз тоже не минует его, если только не вздумает возвращаться через мостки за коттеджем Ливси к заднему крыльцу. Но она пройдет к парадному входу, с высоко поднятой головой, возможно еще до полуночи. А когда-нибудь мимо окошка проедет и нарядный расписной микроавтобус мистера Джоулза. Пока же, похоже, что никому, кроме Черри до малыша нет дела, экономке Джоулзов и без того хлопот хватает.
— Привет, Чарли!
— Добрый вечер мисс Ливси...
— Кажется, ты еще не видел как Кирни и Лилли по очереди высиживают птенчиков? — улыбаясь спросила малыша Черри.
— Я бы посмотрел, мисс Ливси, но мамочка скоро вернется, и будет волноваться за меня, — дрожащим от сдерживаемых слез голоском пролепетал ребенок.
— А мы предупредим миссис Крайс?
— Нет, спасибо.
— Они могут проклюнуться с минуты на минуту, — ласково уговаривала мальчишку Черри.
Ей была нестерпима сама мысль о том, что пятилетний ребенок может вот так, тоскуя, часами ждать у окна пока придет домой веселая мать. Дети вообще не должны тосковать. Ни часа, ни минуты.
— Так что? Пойдем к нам?
— Нет, мне нужно ждать маму.
— Можно мне посидеть на вашей ограде?
— Ага.
Через пять минут ей удалось добиться от малыша звонкого смеха, а еще через минуту микроавтобус мистера Джоулза плавно свернул в тупичок. Мальчишка кометой понесся навстречу отцу, а Черри — в противоположную сторону.
***
В приречном парке, где ивы надежно укрывали от посторонних взглядов всех, ищущих уединения, Черри замедлила свой бег и перешла на шаг. Ну, и что теперь? Завопить на весь парк: «Миссис Джоулз, ваш муж приехал!» Она растеряно огляделась на перекрестке слабо освещенных дорожек.
— Это малышка Ливси? — пришел ей на помощь удивленный баритон из-под густых ивовых кос.
— У меня улетел Кирни, — чувствуя себя последней идиоткой, промямлила Черри. Кущи отозвались всплесками хохота и хихиканья.
— Видите-ли, сэр, — обратилась Черри к ближайшей иве, — Я только хотела показать малышу Джоулзов их гнездышко, а тут мистер Джоулз внезапно вырулил из-за угла на своем авто с таким потешным клаксоном. Кирни немножко разволновался и...
Теперь кущи таинственно безмолвствовали. Потом на дорожке показался лейтенант и заявил:
— Пожалуй, мне следует тебя проводить домой, юная леди, а твоего попугая здесь поищут.
— О! Не стоит беспокойства, господа, он, скорее всего сам вернется. Он, как бы это сказать, хороший семьянин.
Спутник Черри молчал не то отчужденно, не то настороженно, не то обвиняюще. Черри брела в полутьме, не рискуя опереться на его руку, а он, в свою очередь, не отважился ее предложить.
— Осторожно, ступенька.
— Спасибо, сэр.
В густой тени каштана у входа в парк, лейтенант, украдкой оглянувшись, одним широким шагом нагнал Черри и спросил:
— Чем обязан?
Черри немножко нахмурилась, но густая колышущаяся тень скрыла ее мимику от собеседника. Пришлось отвечать.
— Малыш просто очень одинок для своего возраста, и беззащитен в своей любви к ним обоим.
Но лейтенант все еще сомневался в бескорыстии ее мотивов.
— Хм... А ты уверена, что не хочешь получить пару крон на корм Кирни?
Черри вспыхнула и негодование явственно отразилось на ее юном личике. Но тень каштановой кроны все еще скрадывала и смягчала черты лица девочки, и лейтенант опять не увидел как гневно сверкнули глаза его спутницы.
— Сожалею, сэр, что я не вправе ответить вам как следовало бы!
Парень расхохотался, такого безупречного туше ему еще никто не наносил.
— Тебе шестнадцать?
— Тринадцать, — со вздохом призналась Черри.
— Ну? К твоему совершеннолетию я буду стар как Мафусаил.
— Приходится признать, что вам виднее, сэр, каждый сам хозяин своим ресурсам...
После такой безупречно вежливой отповеди лейтенант долго не решался нарушать повисшее между ними молчание.
Сворачивая к дому Черри, оба невольно бросили взгляд на большое панорамное окно Джоулзов. Окно являло миру умилительную картину — семейство в полном составе, идиллически беседовало у очага.
— Мы просто друзья, — пряча глаза, пробормотал лейтенант королевских ВВС.
Черри вежливо улыбнулась.
— Разумеется, сэр, ведь вы сын своих родителей, и во всем следуете их безупречному пути.
Бедняга лейтенант не то охнул, не то ухнул и спешно ретировался.
Дома Черри ожидал непредвиденный прием.
— Моя дорогая, не думаешь ли ты, что невмешательство в данном случае, было бы более оправдано? — спросила миссис Ливси дочь, не поворачивая головы в ее сторону.
Черри сообразила, что миссис Джоулз по пути к своему семейному очагу завернула к ним домой, убивая одним камнем двух птиц. Она прошла из парка через участок Ливси короткой дорогой, а еще теперь смело может сказать мужу, что гостила у соседей.
Черри вздохнула. Судя по всему родители не одобрили ее усилия по спасению семейства Джоулзов.
— Не знаю, — виновато ответила Черри, — Я просто не могла ни о чем думать в эту минуту, малыш был так одинок.
— Видишь ли, девочка, — продолжила миссис Ливси, — не кажется ли тебе, что невмешательство в данном случае было бы уместнее твоей активной позиции? Миссис Джоулз, со свойственной ей горячностью и непосредственностью, сочла себя обязанной поблагодарить нас за твое столь своевременную, с ее точки зрения, помощь. «Ваша малышка выручила меня по-соседски!» — вот что она нам сообщила. Эта леди прошла через наши мостки, двор и э-э-э-м даже дом. Получается так, что мы пригласили ее на чай, и... в общем, бог знает что получается! Я не в укор тебе, Черри, но нам не хотелось бы выглядеть в глазах соседей...
— Я теперь понимаю, мама, но малыш выглядел таким несчаст...
— Не кажется ли тебе, Черри, — отшвырнув свою газету, что являло крайнюю степень раздражительности, вмешался в диалог отец, — Не кажется ли тебе твое дальнейшее прозябание здесь малопродуктивным? В частной школе мисс Льюис как раз освободилось место, а Рик изъявил желание оплачивать твое обучение там. Мы с мамой очень надеемся, что ты тоже не станешь возражать. Школа одна из лучших в графстве и пансион там отменный.
Черри только кивнула в ответ. То, что в семьях ее сверстниц родители сочли бы забавным казусом, в глазах ее собственных родителей выглядело как пятно на безупречной семейной репутации. Ливси оставались верными себе. Никогда и никто из членов их семьи не должен иметь даже отдаленного отношения к скандалам. То, что позволила себе Черри, было абсолютно непозволительным. Таким образом, случай с соседкой и лейтенантом, стал для Черри причиной отъезда из родительского дома. Хотя она ошибалась. Этот случай стал всего лишь предлогом. Незадолго до этих событий, Рик, в одну из своих побывок, посоветовал родителям серьезнее отнестись к образованию сестренки. По его компетентному мнению, в местной школе она только теряла время. Сначала родители не были готовы к расставанию с младшенькой, но после визита соседки, которая заговорщицки подмигивая и хихикая, рассказала им как их не по годам умная и находчивая дочь ее выручила, решили все таки последовать совету сына.
***
Итак, родной городишко остался вместе с детством где-то за наплывами осеннего тумана и вот уже за оконцем ее маленькой узкой спаленки в пансионе Льюис шелестят густыми кронами старинные клены. Спаленка — два шага в ширину, четыре в длину, в окошко только-только высунуть нос.
— Надеюсь, уместитесь, мисс Ливси, зато к вам уж точно никого не подселят, — заметила горничная, распаковывая багаж девочки.