Помолвка по расчету. Яд и шоколад
— Правду говоришь, прятался я. И хорошо прятался, полог наложил, — вздохнул Слав. — Тор не человек, не полностью, вот его и не взяло. Разделил я капитана Риверслава и деда Слава.
— Я не буду спрашивать, почему, ладно? Просто не ври, от этого так больно становится.
— Не буду, прости, внучка. Не буду. А почему — как-нибудь расскажу, как настроение будет да погода совпадет. Такие истории надо рассказывать в грозу, самое оно, чтобы жути нагнать.
Леди Дэрвогелл пожала плечами, оставляя за Славом право решать, и принялась колдовать над корзиной. На кругляши хрусткого багета лег нежный паштет, сверху Лиа покрошила зелень. Щелчком пальца подогрела мясное ассорти под сырной корочкой и разложила его по тарелкам.
— Я так думаю, Ли, надо бы герцогу тонко намекнуть, что эта корзинка заменит все ирисы мира.
— Он сочтет нас обжорами, — округлила глаза Лианон.
— Но мы все съели, — хмыкнул дед. — Так что, мнится мне, он будет прав.
Тихая переливистая трель заставила Слава нахмуриться, а Лиа — удивиться.
— Что это?
— Вторая часть нашего звонка. Кто-то открыл калитку и идет к дверям.
— Магазин закрыт, но мы здесь. Что ж, посмотрим, кто там, — улыбнулась Лиа и вышла из-за стола.
Стук в дверь — и леди Дэрвогелл изумленно вскинула брови:
— Господин старший нотариус?
— Обстоятельства вынудили меня прийти, не дожидаясь вашего приглашения, — степенно произнес господин Криан. — Надеюсь, это не слишком сильно осложнило ваше утро?
— Нет-нет, господин Криан, доброе утро, проходите. Особых планов у меня не было. Как видите, с местом для приема гостей не все в порядке, — улыбнулась Лианон.
— О, прошу вас не тратить на меня запасы гостеприимства, — отозвался старший нотариус. — Позвольте мне быть простым человеком — я банально устал поглощать весь тот чай, кофе, шоколад и, бог ты мой, вино — все то, что считается хорошим тоном влить в человека. Никогда бы не подумал, но все же да, устал даже от вина.
— Что ж, присаживайтесь на табурет, — Лиа прошла за стойку, — и излагайте.
— У нас великий город, крупный, — издалека начал нотариус и тут же полез за платком — утирать лысину. — Людей много. А слухов — еще больше. Вот и идет слушок про вас да про герцога. Говорят разное, но я не всему верю.
— Спасибо, — кивнула Лианон.
— Мне по роду службы определять требуется, кто бесчестный и хитрый, а кого и облапошить можно, уж простите. Не благородных я кровей — не могу с ходу правильных слов подбирать. Вы из второй категории, леди Дэрвогелл. Честная, благородная, живете по простым принципам. Вы бы под герцога не легли.
— Не легла, — эхом откликнулась Лианон, пытаясь понять, что к чему.
— Вот. Вы Дэрвогелл, более чем достойная партия для Сагерта. Все же стоит признать, брак с эльфийкой, матерью нынешнего герцога, кровь роду подпортил, да. А значит, правильный тот слух, что еще не слишком пошел в народ, — в невесты герцог вас выбрал.
— Допустим.
— Моя дочь, — вздохнул господин Криан, — мой цветочек, ранена в самое свое сердечко. Ваш жених, как я сейчас догадываюсь…
— Господин Криан, господин Анграм был моим другом, только другом. Никаких «женихов», — отрезала Лианон. — Я скорее в монастырь пойду, чем с ним к алтарю.
— Он гулял с моей девочкой. — Старший нотариус вытер лоб. — Увы, ни я, ни моя жена особой красотой не блистаем. Ребенку не в кого было уродиться красивой. Но богатое приданое… Когда Кир начал ухаживать за девочкой, мы только вздыхали — голодранец из провинции. Но он себе ничего не позволял — не пытался опорочить мою дочь, чтобы скорее жениться. Нет. Только выводил ее гулять да ленты дешевые дарил.
Лианон поджала губы — пока она плакала в подушку от разлуки, друг развлекался. Леди Дэрвогелл нахмурилась и велела самой себе успокоиться и собраться.
— Я присмотрелся к нему, и когда он пришел устраиваться на работу… — Тут господин Криан пожал плечами. — Парень смышленый, я бы и так его взял. Знаете, мы негласно стали считать его частью семьи.
— А теперь послушайте себя еще раз и подумайте: вам точно нужен такой зять? Вы умрете рано или поздно, и ваша дочь останется зависимой от этого человека. Ваша дочь и ваши внуки, — очень серьезно произнесла Лианон. — Мне он не нужен. Он оболгал меня, украл у меня деньги — нет у меня к нему теплых чувств.
— Украл деньги?
— Я мечтала открыть свой магазинчик сладостей, у меня были сбережения… — Лианон замолчала, пережидая нежданный спазм в горле. — А еще у меня был друг детства. Самый лучший друг, такой надежный, знаете. Не каждому дано такого друга найти. Моя тетушка оставила мне счет в банке, но за пересылку из банка в банк — огромный процент. И тогда Кир поклялся магией перевезти мои деньги в столицу и купить на них дом. Ровно ту сумму, которую запросили хозяева.
— Этот дом не стоит четырех тысяч, — негромко произнес старший нотариус и тут же добавил: — Я видел бумаги Анграма. Все же он должен был войти в мою семью. Когда он купил дом, я обрадовался, думал, мальчик готов сделать предложение и как истинный мужчина хочет привести возлюбленную в свой дом. Только в бумагах стояло чужое женское имя.
— Да, — кивнула Лианон. — Я долго не могла поверить. Он поставил условие: я выхожу за него замуж, и он рвет бумаги.
— Что толку рвать бумаги, если все сделки зарегистрированы? — нахмурился старший нотариус. — Вы кажетесь такой умной девушкой, а сами…
— Я дипломированный зельевар без лицензии и кондитер, не дипломированный, но с лицензией. Я знаю, что убивать и воровать плохо, — мне этого достаточно.
— Как и любому классически хорошему человеку, — вздохнул старший нотариус. — Значит, вы совершенно точно не принуждаете господина Анграма к браку?
Ответом нотариусу стали огромные глаза леди Дэрвогелл.
— Это отродье степной кобылы… — низким, дрожащим голосом начала Лианон и тут же осеклась, когда твердые сухие ладони легли ей на плечи.
— Тише, внучка, тише. Что же вы, господин Криан, беседы ведете с девицей без присутствия ее опекуна? Чай, внучка моя не в канаве родилась. И не обязана вам отвечать.
— Дедушка… — Лиа прижалась щекой к ладони Слава. — Все хорошо.
— Где хорошо-то? Ты белая как мел. С вами посижу.
— Простите меня, леди Дэрвогелл, — старший нотариус не отводил глаз, — но господин Анграм намекал на то, что именно вы вынуждаете его к браку.
— Нет, господин Криан, я пострадала от его желания жениться на мне. И от своей доверчивости. — Из Лианон словно вытянули стержень.
Она ссутулилась, обвела еще раз взглядом свой магазинчик и отстраненно подумала: «А правда, зачем мне все это нужно? Сидела бы дома».
— Я проверю ваши слова, леди Дэрвогелл. — Нотариус вновь утер вспотевший лоб. — Если вы сказали правду, ситуация разрешится в нашу с вами пользу.
— Вы настолько не любите дочь? Если мои слова подтвердятся, вы пустите в семью подлеца?
— Нет, леди. В семью его пустили бы две недели назад, — усмехнулся нотариус. — Не только господин Анграм может создавать хитрые документы. Тем более если вы правы, то документ, скорее, работает против него. Но я понимаю, отчего вы не можете действовать прямыми способами. Я навел справки о вашей семье.
— У вас шпионская сеть?
— Ничуть, просто ваш отец взял сумму в банке под залог дома.
У леди Дэрвогелл потемнело в глазах. Она отдаленно слушала, как ругается дед, как что-то обеспокоенно спрашивает Криан. Мысленно она просила прощения у матери. Как ни странно, но при ней, при Лианон, отец бы не осмелился. Знал — дочь не позволит растратить деньги на игру. Нет в Лиа женственности и доверия к мужским качествам отца — так изредка сетовал лорд Дэрвогелл.
— Я вас расстроил? — донесся до Лианон голос Криана.
— Нет, что вы, — вымученно улыбнулась Лиа. — Скорее, подтвердили мою скрытую уверенность. Вас проводить?
— Да, если вам не сложно. О, я, — старший нотариус мягко улыбнулся, — хочу уточнить, что с этим домом вы ничего такого сделать не сможете. Продать — только в присутствии господина Анграма и с полной выплатой долга. Но вы можете взять кредит под свой магазин как под источник дохода, правда, не раньше чем через два месяца. И вам необходимы будут бумаги из банка, подтверждающие, что у вас есть выручка. Так что не храните деньги в доме. Благодарю за гостеприимство и рассчитываю навестить вас дней через пять.