Несмолкаемая песнь любви
Джоэл приглушенно застонал. Он бы жизнь отдал, лишь бы эти губы, ласковое дыхание и нежный язык не исчезли из его жизни. Он вцепился в простыню, когда шалунья случайно дотронулась грудью до его бедер.
— О, Лив, — пробормотал он.
Оливия приподнялась на локте и бросила на него дразнящий взгляд.
— Я сделала что-то не так? — невинно спросила она, продолжая ласкать его тело. — Моя очередь, — сказала она, садясь на него верхом. — Ты же этого хочешь?
— Лив, ради бога, — пробормотал он. — Прогони мою печаль.
Она улыбнулась, и Джоэл в который раз удивился ее красоте.
— Если я должна.
— Ты… должна, — прохрипел он.
Оливия отбросила голову назад и выгнула спину, приподнимая бедра.
— Так? — дразнила она.
— Да, — выкрикнул он, зарываясь головой в подушку.
Она двигалась с умопомрачительным ритмом, яркие вспышки близящегося блаженства маячили впереди. И, несмотря на желание продлить удовольствие, она не могла сдержать восторгов собственного тела, которое уже накрыла волна эйфории.
Когда она упала ему на грудь, Джоэл перекатил ее на спину, и они вновь воспарили к вершинам наслаждения. Утомленная любовными ласками, Оливия вдруг поняла, что не в силах даже открыть глаза. Последнее, что она запомнила, было то, как Джоэл притянул ее к себе и накрыл их обоих одеялом.
Оливия проснулась свежей и бодрой. Который час? За окнами непроглядная тьма. Мягко светил торшер у кровати. Джоэл сидел подле нее с бокалом вина в руке.
— Привет. — Он наклонился и поцеловал ее, волоски на его груди коснулись ее плеча.
Оливия почувствовала холодок на груди и поняла, что обнажена только по пояс. Ноги и бедра были укрыты покрывалом.
— Привет, — она ответила на его поцелуй и тут же встрепенулась. — Время?
— Почти час, — беззаботно ответил Джоэл.
— Час ночи? — ужаснулась она.
— Ночи, — подтвердил он, протягивая ей бокал вина. — «Шардоне».
Оливия проигнорировала его предложение.
— Должно быть, я проспала несколько часов.
— Парочку, — согласился Джоэл, ставя бокал на тумбочку. — Успокойся, малышка. Линда знает, где ты.
— Знает?
— Да. — Джоэл сделал глоток вина. — Я позвонил ей и сообщил, что ты спишь. — Его губы приблизились к ее уху. — Я не уточнял, где именно, просто сказал, что мы после пробежки выпили вина и ты уснула.
— Спасибо, — мрачно поблагодарила Оливия. — Господи, Джоэл, что отец подумает?
— По-моему, он догадался, чем мы занимаемся, Лив, — он внимательно посмотрел на нее. — У него случился удар, но он же не глупец.
Оливия откинулась на подушки и, заметив его голодный взгляд, натянула покрывало до подбородка.
— Мне нужно вернуться домой. Я не могу остаться здесь на ночь. Никто не поверит, что я спала в комнате для гостей.
— А разве важно, кто что думает? — Взгляд Джоэла потемнел.
— Конечно, важно, — огрызнулась Оливия. — Тебе, возможно, наплевать, что о тебе думают в Бриджфорде, но мне здесь жить.
Джоэл поставил бокал на тумбочку.
— Перестань себя накручивать, — ответил он, поглаживая ее плечо. — Разве мы не можем поговорить об этом утром? — Он коснулся губами ее плеча. — Есть кое-что более важное, что я хочу тебе сказать.
— Ты не понимаешь…
— Нет, это ты не понимаешь. — Его голос сорвался на крик. — Неужели ты думаешь, будто после того, что случилось, мы сможем просто разойтись в разные стороны? — Джоэл погладил ее по щеке. — Ты нужна мне, Лив, и не на одну ночь, а на всю оставшуюся жизнь!
Оливия покачала головой.
— Ты сам не знаешь, что говоришь.
— Я серьезно. — Он поцеловал ее в уголок губ. — О, милая, я никогда не переставал любить тебя.
— Джоэл…
— Нет, послушай меня, — с жаром перебил он. — Луиза всегда подозревала, что я не люблю ее, по крайней мере не так, как тебя. К тому моменту, как я признал свою ошибку, она уже ждала ребенка. И хотя я сожалею о своем втором браке, но мой сын — моя отрада.
— Понимаю. — Оливия облизала пересохшие губы.
— Понимаешь? — Его рука опустилась на ее бедро. — О, Лив, ты не представляешь, как сильно мне бы хотелось, чтобы он был нашим с тобой ребенком. Когда я впервые взял его на руки…
— Джоэл… — Оливия не могла сдержать слез. Они заструились по щекам. Ее сердце разрывалось на части. — Спасибо за откровенность.
— Не благодари меня, — пробормотал он. — Я говорю правду. — Он наклонил голову и легко прикусил ее нижнюю губу. — Возможно, ты поступила правильно тогда, мы были слишком молоды, чтобы иметь детей…
— Подожди! — Одной рукой Оливия уперлась ему в грудь, другой прижала покрывало к груди. — Ты по-прежнему считаешь, что я могла сделать аборт?
— Лив…
Его умоляющий тон не мог растопить лед в ее сердце.
— Ответь мне, черт возьми! — потребовала она. — Ты все еще веришь, что я убила нашего ребенка?
Джоэл перекатился на спину и провел дрожащей рукой по лбу.
— Не нужно драматизировать, Лив, — устало попросил он. — Я завел этот разговор не для того, чтобы причинить тебе боль. Я хотел, чтобы ты знала, что я простил тебя…
— Какое снисхождение!
— Тот отрезок нашей жизни давно закончился.
— Но я ничего не забыла, — с горечью произнесла она. — Ты довел меня до отчаяния, Джоэл. И бросил в тот момент, когда я сильнее всего в тебе нуждалась.
— А что, по-твоему, чувствовал я, когда узнал, что ты предпочла сбежать в Лондон, а не объясниться со мной?
— Я объяснилась с тобой, Джоэл, — негодовала Оливия. — И я тебя не бросала. Это ты ушел.
— Мне нужно было время, чтобы прийти в себя. — Мужчина сел на кровати, спиной к ней.
— И поэтому ты обратился за поддержкой к мамочке с папочкой. Могу поспорить, они не советовали тебе дать мне второй шанс.
— Родители находились в шоке также, как и я. — В его голосе зазвучали гневные нотки. — Они готовились стать дедушкой и бабушкой. Что они должны были ощущать?
— Они никогда меня не любили.
— Они считали, что мы слишком рано поженились.
— Тогда им следовало радоваться, что мы так быстро разошлись.
— Лив… — Он вскочил с постели. — Почему ты упорствуешь?
— Я тебе уже сто раз повторяла и снова повторю. — Глаза Оливии наполнились слезами. — Когда я обнаружила, что беременна, я испугалась. Нам было по двадцать. Ты работал на ферме, но я знала, что это временно. Мне нужна была приличная работа, чтобы поддержать тебя. И в этих условиях мы действительно не могли позволить себе ребенка.
— Лив… — начал он снова, но она его перебила:
— Я не хотела тебя терять. Я видела, как Мартин и Линда выбивались из сил, быт едва не разрушил их семью. Слава богу, он нашел работу в садовом центре, и они смогли позволить себе содержать свой собственный дом.
— Они сумели, — глухо произнес Джоэл.
— Я не хотела для нас подобной участи, не хотела жить на ферме. Я мечтала о независимости, чтобы самостоятельно решать свои проблемы и строить отношения без оглядки на родителей.
— И поэтому ты решила сделать аборт.
— Нет! — выкрикнула она с отчаянием. — Да, я записалась на прием в клинику в Чевинхеме. Я этого и не отрицала, но когда туда пришла, то поняла, что не в состоянии посягнуть на плод нашей любви.
Джоэл натянул джинсы.
— Я отвезу тебя домой, — ровным голосом сообщил он. — Твоя одежда, должно быть, высохла.
Плечи Оливии поникли.
— Ты отказываешься выслушать меня?
— О, пожалуйста. — Он с презрением посмотрел на нее. — Я знаю окончание твоей истории. Из клиники ты ушла…
— Именно.
— И по дороге домой у тебя случился выкидыш?
— Ты все знаешь.
— Черт, — выругался он. — Ты состряпала эту сказку, пока ждала меня дома.
— Нет!
— Да, Оливия. Откуда, ты думаешь, я узнал об аборте? — Его лицо превратилось в маску. — Ты, вероятно, надеялась, что защищена врачебной тайной и все такое прочее. И не предполагала, что найдется «добрый» человек, который шепнет мне на ушко, какой я дурак. Такого позора я никогда не испытывал, поверь мне.