Несмолкаемая песнь любви
Поцелуй был упоительным. Она обняла Джоэла за шею. Секунду спустя по ее ногам побежали мурашки, и Оливия поняла, что он задрал вверх подол ее юбки.
Джоэл буквально пожирал ее, словно собирался поглотить всю без остатка. Она чувствовала каждую клеточку его тела, животом ощущала его возбуждение. Ее рука инстинктивно скользнула к поясу его джинсов, и она услышала глухой стон.
Джоэл рывком снял с нее пиджак, расстегнул блузку, прижался открытым ртом к ложбинке между грудей, а ладонями к соскам. Кожа его рук была грубоватой. Ее ноги задрожали, в паху пробежала мелкая судорога. Его рука быстро скользнула с ее груди в тонкие шелковые трусики. Она издала протестующий звук, но не пыталась остановить его.
— Джоэл. — В мозгу пронеслась мысль, уж не собирается ли он заняться любовью с ней прямо в кабинете. Оливии стало не по себе. Как она могла так низко пасть, словно продажная женщина, отвечать на ласки по первому требованию?
В дверь постучали.
Они оба замерли. Джоэла охватило старое, почти забытое чувство вины и азарта, которое они испытывали, прячась в сарае от родителей, пока однажды Бен Фоли не застукал их…
Он не желал ворошить прошлое, не желал впускать Оливию обратно в свою жизнь. Но снова пойман, как и много лет назад. Отличие заключается лишь в том, что брюки еще пока на нем.
Оливия первая пришла в себя, оправила юбку, подхватила с пола пиджак, застегнула блузку на груди и потянулась за сумкой.
— Стучат, открой, — прошипела она. Хорошо, что сегодня она не делала макияж. Никаких следов губной помады у него на лице.
Джоэл с трудом оттолкнулся от двери, распрямил плечи. Это, должно быть, Шерил Брукс. На сегодня запланировано обсуждение ее курсовой.
Вероятно, он совсем обезумел, раз позволил себе так увлечься. Он должен благодарить бога за то, что их прервали.
Брови Оливии изогнулись, она выразительно кивнула на дверь. Интересно, что она почувствует, увидев на пороге молодую девушку?
— Хорошо, хорошо. — Джоэл провел слегка подрагивающими пальцами по волосам и открыл дверь.
Оливия замерла. Кто бы это ни был, она не желала ни с кем знакомиться.
Девушке, стоящей за дверью, было лет восемнадцать или чуть больше: отменная фигура, узкие джинсы, длинные светлые волосы. Оливия не сразу сообразила, что у Джоэла на курсе есть не только студенты, но и студентки.
— Привет, Джоэл, — поздоровалась она достаточно фамильярно. Затем увидела Оливию, и улыбка на ее лице потускнела.
— Шерил, — вяло приветствовал девушку Джоэл и посмотрел на часы. — Ты рано.
— Я могу подождать, — пробормотала девушка. Появление незнакомки испортило ей настроение.
— Входи. — Джоэл посмотрел сначала на Шерил, затем на Оливию. — Миссис Гарви как раз уходит.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Следующие дни прошли спокойно. Проснувшись однажды утром, Оливия с удивлением обнаружила, что прошла уже неделя с момента ее прибытия на ферму. Время, которое она рассчитывала посветить семье, истекло. Правда, теперь ей не хотелось возвращаться в Лондон, да и Линда не заговаривала о ее отъезде.
Из Ньюкасла Оливия вернулась на машине, чем вызвала смятение и настороженность в семье. Теперь она могла свободно передвигаться, посетить дорогие с детства места, а также вывезти отца на прогулку.
Машина отвлекла ее от мыслей о Джоэле. Но она продолжала просыпаться ночью с набухшей от желания грудью, которая напоминала ей о том, что она еще молодая женщина со здоровыми потребностями. В браке с Брюсом она маскировала свои желания, но не могла не вспомнить о них при виде первого мужа.
Оливия винила себя за то, что подпустила его к себе так близко. Джоэл сумел разбудить ее чувственность, заставил забыть о здравомыслии.
Глубокий вздох досады сорвался с ее губ. Они повстречались, поговорили, и больше этот человек ее не волнует, убеждала она себя. Пусть продолжает строить глазки своим студенткам.
Ванна оказалась пустой, и Оливия быстро умылась и почистила зубы. Она надела джинсы и футболку, оживив наряд кокетливо повязанным на шее ярко-красным шарфом.
В кухне сестра мыла посуду после завтрака.
— Давай я помою, — предложила Оливия, но Линда отрицательно покачала головой.
— Не глупи, — ответила она, бросая на сестру быстрый взгляд. Даже в джинсах и футболке Оливия выглядела нарядной. — Кофе на плите. Угощайся.
— Папа завтракал? — Оливия наполнила кружку, сделала глоток и поморщилась. — Проведаю его.
— Он отдыхает. — Каждый раз, когда Оливия собиралась пойти к отцу, у Линды находилась сотня причин, чтобы отговорить ее. — Хочешь тост?
— Возьму один.
Оливия, не дожидаясь помощи сестры, отрезала кусок от батона и сунула его в тостер.
— Ты думала насчет приобретения инвалидного кресла?
Она впервые заговорила с сестрой об этом, надеясь, что вдвоем они быстрее смогут убедить отца.
— Инвалидное кресло! — воскликнула Линда недоверчиво. — Ты же не думаешь, что отец станет в нем ездить!
— Почему нет?
— Ты знаешь, почему. — Линда отвернулась к раковине. — Он слишком независимый.
— Он прикован к кровати в своей комнате! Какая уж тут независимость! — усмехнулась Оливия. — Ему нужен свежий воздух.
Линда презрительно фыркнула.
— Поэтому ты арендовала машину?
— Нет…
— Ты не думала, что мы пытались вывести его на улицу?
Оливия почувствовала, что почва под ногами поплыла.
— Пытались?
— Я уже говорила тебе, что отец выйдет, когда будет готов.
— И когда это случится?
— Кто знает? — Голос Линды звучал резко и недовольно. — Медсестра Франклин приходит каждую неделю, делает ему физиотерапию. Возможно, тебе стоит спросить у нее. Хотя, мне кажется, ты потратишь время впустую.
Оливия услышала щелчок тостера и обрадовалась возможности уйти от опасной темы. Она намазала тост маслом и мармеладом.
— Я хотела поговорить с тобой, — продолжила Линда четким голосом, закрыв посудомоечную машину и нажав кнопку «пуск». — Мартин уехал в Чевинхем, но вернется около одиннадцати. Может, попьем кофе все вместе?
Оливия уставилась на тост в руке. С момента ее приезда домой они с Мартином и парой фраз не перебросились. С чего вдруг он захотел пить кофе с ней.
Если только…
Она вспомнила шелковое белье, которое подарила Джейн. Вероятно, они его обнаружили и хотят поговорить! И в таком пустяке Линде нужна поддержка мужа?
— А я собиралась уехать, — смущенно пробормотала она. Оливия надеялась вывезти отца на прогулку.
— Понятно. — Линда встала с другой стороны старого соснового стола. — Тогда не смею тебя задерживать.
Оливия вздохнула. Неловко отказывать сестре.
— До следующего раза подождет, — твердо заявила она. — А о чем вы хотите поговорить? Надеюсь, я не сделала ничего дурного?
— Господи, нет. — Линда расплылась в улыбке. — У нас есть кое-какие идеи насчет фермы, и мы хотели поделиться ими с тобой, но я бы предпочла, чтобы Мартин сам тебе все объяснил.
У Оливии глаза вспыхнули от любопытства: сначала отец, теперь Линда, что за интрига?
Время было раннее и, убедившись, что отец действительно спит, Оливия решила прогуляться. До встречи с зятем оставалось еще больше часа. Утро стояло восхитительное.
Линда не любила пускать в свои владения посторонних, но Оливия выросла на ферме и знала местность, как свои пять пальцев. Миновав группу деревьев и загон, она направилась к сараю. По скотному двору бегали маленькие цыплята, парочка гусей недовольно зашипели на нее, но она только улыбнулась, вспомнив, как обходила их стороной в детстве.
Недалеко от центральных построек темнели коттеджи, сдаваемые в аренду. На крыше одного из них возился племянник. Она нахмурилась. Раньше семья хозяина не следила за домами сезонных рабочих.
Оливия поспешно нырнула в сарай, не желая, чтобы юноша заподозрил ее в шпионстве.
Милый старый сарай — место свиданий, их с Джоэлом укромный уголок, где они любили нежиться на теплом, прогретом солнцем, душистом сене.