Война морей
– Наверное, ты прав, – задумчиво ответил Линк, после короткого молчания.
Усмехнувшись в ответ, Ли прибавил газу, выводя машину в голову колонны. Двое суток длился этот странный марш. Подростки сменяли друг друга на ходу, не останавливаясь даже на ночёвки. Несколько коротких остановок для еды и оправки, и снова в дорогу.
Все участники этой экспедиции спали короткими урывками, а сам Ли даже не пытался искать себе замену. Он вообще отказался от сна, продолжая вести колонну. Выведя караван к длинному болоту, Ли остановился на вершине очередного холма и, повернувшись к Линку, сказал:
– Отсюда поведёшь ты.
Кивнув в ответ, художник устало потёр красные от недосыпания и встречного ветра глаза и, осмотревшись, уверенно ткнул пальцем куда-то вправо. Приподнявшись, Ли внимательно осмотрел дорогу в указанном направлении и, кивнув, включил передачу.
Медленно, словно на ощупь, машины двинулись по берегу болота в указанном направлении. Подростки, уже побывавшие здесь, когда из пещеры забирали вертолёт, настороженно всматривались в мутные воды, стараясь не упустить ничего, что могло бы означать опасность.
Ли вёл караван до наступления темноты, приказав встать на ночёвку, только когда понял, что почти не видит дороги. Дав парням время перекусить и оправиться, он в очередной раз напомнил им про монстров и крабов и, выставив часовых на кузовах грузовиков, объявил отбой. Через десять минут вся колонна погрузилась в тишину. Подростки уснули как убитые.
Но выспаться им не дали. Сразу после полуночи все участники экспедиции были разбужены грохотом пулемётных очередей и воплями перепуганных до смерти людей. Моментально проснувшийся Ли одним движением запихнул обратно в багажное отделение высунувшегося было Линка и, передёрнув затвор пулемёта, закричал, перекрывая грохот стрельбы:
– Включить фары! Выносные прожекторы к бою!
По этой команде каждый водитель включил фары автомобиля и, достав из специальной коробки фару с длинным проводом, быстро подключил её к бортовой сети машины. Всё пространство вокруг каравана осветилось и Ли прильнул к пулемёту, выискивая противника.
Выносные фары осветили небольшую группу людей, испуганно жавшихся к скале. Перед ними, в нескольких шагах лежал знакомый уже Ли монстр. Трое других во все лопатки удирали к воде. Недолго думая, Ли поймал широкие спины в прицел, и короткая очередь прервала их неуклюжий бег.
Несколько прожекторов деловито обшаривали всё окрестное побережье, но посторонних больше не было. Выпрыгнув из машины, Ли подошёл к людям и, быстрым взглядом оглядев оборванцев, спросил:
– Кто вы такие?
– Беженцы, – прозвучал тихий ответ.
– От кого бежите и, главное, откуда?
– С восточного побережья. Нас выгнали из города. Вот и пробираемся куда глаза глядят. Ищем место, где нас могут оставить.
Внимательно оглядев людей, Ли заметил и измождённые лица, изорванную одежду, и обмотки на ногах, вместо обуви.
– Оружие есть? – мрачно спросил Ли.
– Только ножи. Шериф всё отобрал, даже еду в дорогу, – ответил мужчина средних лет, со страхом всматриваясь в лежащее на песке тело.
– Забирайтесь в кузов крайнего грузовика. На земле сейчас будет опасно, – быстро сказал Ли, бросив взгляд на берег болота.
– Почему? – удивился мужчина.
– Сам увидишь, – жёстко ответил Ли и, подойдя к машине, откинул борт.
Растерянные беглецы покорно влезли в кузов. Подняв борт, Ли легко взобрался туда же и, повернувшись к ним, продолжил допрос:
– Я второй раз за короткое время слышу про какого-то шерифа, который выгоняет людей из города только потому, что ему не могут заплатить. Что это за город такой?
– Не знаю, как его называют здесь, но у нас он называется Железным городом. Вокруг четыре зоны, но под землёй, если как следует поискать, можно найти много железных вещей. Есть даже части от машин.
– Очень интересно, – задумчиво протянул Ли. – И там настолько все богаты, что платят шерифу за охрану?
– Те, кто не хочет или не может заплатить, оказываются в пустыне. Без еды и воды, – мрачно отозвался мужчина.
– И как же вы добрались сюда. Без воды и еды? – тут же спросил Ли.
– Повезло. Проходившие мимо кочевники позволили нам идти с ними. Ведь дети ни в чём не виноваты. Я и просил взять только их, но они взяли нас всех.
– А куда потом ушли кочевники?
– Куда-то в долину. Говорили, что это лучшее место, где только можно принимать отёл у скота. Много воды и плату берут невысокую.
– А куда решили идти вы?
– Они сказали, что где-то в этой стороне есть поселение. Город чистых. Я решил попробовать удачи там.
– А что ты умеешь делать? И вообще, чем вы все занимались до изгнания?
– Песчаные боги! Что это?! – перебила его молодая девушка, указывая пальцем на то место, где осталась лежать туша убитого монстра.
Быстро оглянувшись, Ли заметил шевелящийся ковёр, который накрыл тушу, и, небрежно махнув рукой, ответил:
– Крабы-падальщики. Не обращайте внимания. Сюда они не доберутся.
– Откуда вы знаете? – испуганно спросила девушка.
– Знаю. Но ты не ответил на мой вопрос. Чем ты занимался?
– Я хорошо стреляю. Помогал торговцам водить караваны. Женщины шили для жителей города. Так и жили, – неопределённо ответил мужчина.
– Это всё твои женщины? – удивлённо спросил Ли.
– Четыре жены, пять дочерей и трое сыновей, – гордо ответил мужчина.
– Похоже, ты неплохо зарабатывал, охраняя караваны, – криво усмехнулся Ли.
– Не так хорошо, как хотелось бы, но жаловаться не буду. Мне везло, – кивнул мужчина.
Чуть пожав плечами, Ли задумался. Приглашать в долину простого стрелка ему не хотелось. А уж тем более стрелка из чистых. Швей там и своих хватало, поэтому, он приказал накормить пришельцев и позволил им остаться в машине до утра.
Устроившись на крыше грузовика, Ли снова уснул, пробудившись с первыми лучами солнца. Спрыгнув на землю, он приказал поднимать всех и направился к краю болота. Туда, где остались лежать гладко обглоданные кости болотных монстров.
Из кузова последнего грузовика начали выбираться беглецы. Вернувшись обратно к каравану, Ли собрал ребят и приказал быстро завтракать и готовиться к отъезду. Глава найденной семьи подошёл к Ли и, удивлённо посмотрев на его уши, разочарованно проворчал:
– Так ты мут.
– Да. Мут. А что тебя не устраивает? Или те консервы, которые едят твои близкие, от этого стали хуже?
– Нет. Просто ночью я решил, что это твой караван.
– А это мой караван. И командую здесь я. Скажу тебе даже больше. Все эти ребята – тоже муты. Ещё есть вопросы?
– Нет. Я подошёл, чтобы узнать, куда вы направляетесь, но, похоже, нам не по пути, – мрачно проворчал мужчина.
– Верно. Нам не по пути. Город чистых находится вон в той стороне. В темноте вы сбились с пути. Держи путь на косую скалу. Не ошибёшься, – ответил Ли, указывая рукой направление и презрительно усмехаясь.
Кивнув, мужчина развернулся и медленно побрёл к стоящим кучкой женщинам и детям. Подойдя к ним, он принялся что-то объяснять, яростно размахивая руками. Убедившись, что беженцы собираются уходить, Ли быстро вскрыл банку консервов и, моментально уничтожив её содержимое при помощи ножа, уселся в свой вездеход.
Запустив двигатель, он сделал водителям знак и осторожно повёл машину вдоль болота. Спустя три часа надрывного воя двигателя и отборного мата караван достиг сплошной стены скал. Это был тупик. Выехав на небольшой пятачок утрамбованного песка, Ли пропустил грузовики и, развернувшись, вывел свой вездеход на дорогу.
Выбравшись из машины, Линк принялся осматривать скалу, в поисках места, где вылез из пещеры. Найдя узкий лаз, он радостно вскрикнул и тут же попытался залезть в него, но внимательно следивший за ним подросток успел выдернуть его обратно, ухватив за шиворот.
– Ты что делаешь?! – возмущённо завопил художник, пытаясь вырваться из крепкой хватки паренька.
– Забыл, что там скорпионы? – сурово спросил его Ли, моментально насторожившись.