Опасная любовь
Видеть Валери, прикасаться к ней, вытворять с ней немыслимые вещи, заставляя терять голову от страсти и выкрикивать его имя, раз за разом добиваться, чтобы она отбрасывала свою обычную сдержанность, — все это стало для него таким важным, что почти превратилось в манию. И, пока эта одержимость не пройдет, Дэн не мог себе позволить упустить малейшую возможность побыть с Валери.
Он вынужден был признать, что Валери стала значить для него гораздо больше, чем он еще недавно мог представить. То, что начиналось как ответ на вызов, почти игра, развилось в нечто гораздо более глубокое и острое, и это немного пугало Дэна. Но ему хватало смелости не отступать, он был готов и даже хотел увидеть, что из этого в конце концов получится. А для того, чтобы продолжить начатое, он должен сохранить расположение Валери. Памятуя об этом, Дэн оделся особенно тщательно, не в черную кожу, как обычно, а в потертые джинсы и шелковую рубашку. Гладкая ткань наверняка вызовет у Валери непреодолимое желание прикоснуться.
Дэн представил ее маленькие ловкие руки на своем теле, ее губы… и его тело мгновенно и совершенно недвусмысленно откликнулось на соблазнительный образ. Чтобы снять возбуждение, Дэн попытался отвлечься, стал думать о другом, — ничто не помогало.
— О, так гораздо лучше! — одобрительно заметила Филлис, разглядывая занавески на окнах гостиной Валери. — Кто бы мог подумать, что несколько лоскутков материала на окнах могут так преобразить интерьер? Теперь твоя берлога стала походить на настоящий дом.
Бен Хаксли, как галантный кавалер, налил Филлис бокал вина.
— Получилось уютно и очень уединенно. Жаль только, что драпировки не пропускают свет.
— Днем сюда проникает достаточно света, — сказала Валери.
Она оглядела свою просторную гостиную. Гостей собралось довольно много: общие друзья и ближайшие соседи.
— Тебе нужно сделать еще что-нибудь в этом духе, — продолжала Филлис. — Получилось неплохо.
— Да, — согласилась Валери, — мне тоже понравилось.
Ей занавески понравились не только с практической точки зрения, но и с эстетической. О фотографиях, послуживших толчком к этим переменам, она старалась не думать, но они то и дело всплывали в памяти, вероятно, потому, что разговор крутился в основном вокруг новых занавесок.
— Между прочим, у меня целых две комнаты завалены сокровищами, собранными на блошином рынке и на распродажах. Я давно собираюсь пустить их в дело и использовать для оформления интерьера, да все руки не доходят.
— Так выдели время, — сказала Филлис. — Я давно твержу, что ты слишком много работаешь.
— Говорил горшок чайнику: да ты чумазый! — фыркнул Майкл.
Валери, пока друзья обменивались колкостями, посмотрела на дверь. Придет ли Дэн? Она надеялась, что придет. Одеваясь к вечеринке — Валери выбрала расклешенную юбку и блузку без рукавов, отделанную вышивкой, — она все время представляла, как Дэн увидит ее в этом наряде и какова будет его реакция.
Майкл взял Валери за руку и потянул на свободный пятачок.
— Давай потанцуем.
Стоило им начать, как к ним стали присоединяться остальные, в том числе и Филлис с Хаксли. Валери смотрела на подругу с легкой завистью: она многое отдала бы, чтобы вместо Майкла ее сейчас обнимал Дэн. Но она не собиралась унывать и портить своим дурным настроением лучшей подруге день рождения. Как только танец закончился, Валери потянула Майкла в сторону кухни.
С его помощью она быстро выложила на стойку тарталетки с салатами нескольких видов из местного магазинчика, выложила на овальное блюдо ломтики заранее нарезанного сыра различных сортов и насыпала в большую стеклянную миску крекеры, к которым полагался очень аппетитный на вид соус с артишоками. Бен Хаксли откупорил еще одну бутылку вина и взял на себя обязанности бармена.
— Налетай! — скомандовала Валери.
Она подняла бокал и провозгласила тост за здоровье и счастье именинницы. После того, как гости выпили и приступили к закускам, Хаксли поинтересовался:
— И что же за сокровища вы храните?
— Думаю, для вас они не представляют интереса.
— Как знать. Все-таки что там?
— Всякая всячина, декоративные безделушки, несколько акварелей, пара небольших картин маслом, но ни одного шедевра. Кое-какие личные вещи…
Хаксли заметно оживился.
— Какие, например?
Он непринужденно откинулся на спинку дивана и протянул руку за спиной Филлис. Валери мысленно взяла себе на заметку, что нужно будет потребовать от Филлис отчета, как в свое время Филлис с Майклом потребовали от нее. Она с удовольствием поменялась бы с Филлис местами, конечно, при условии, что на месте Бена Хаксли оказался бы Дэн.
— Кое-какая старинная бижутерия, стразы, небольшая коллекция вееров. — Валери подумала, что веера будут неплохо смотреться, если их расположить в живописном порядке на стене над кроватью. — Куча старых фотографий, которые я купила в основном ради рамок.
— Рамки оригинальные?
Хаксли не дождался ответа. Валери услышала урчание мотоцикла, затем звук оборвался. Пробормотав извинения, она вскочила и чуть ли не бегом бросилась к двери, но, спохватившись, замедлила шаг, глубоко вздохнула и стала ждать, когда в дверь позвонят. Когда звонок раздался, она в ту же секунду распахнула дверь и, как и ожидала, увидела Дэна. В руках он держал сверток, завернутый в золотистую подарочную бумагу.
— Прошу прощения за опоздание, — сказал он. — Искал подарок имениннице.
— Ничего страшного, ты опоздал не сильно, мы только что откупорили вино.
Запирая дверь, Валери каждой клеточкой ощущала на себе одобрительный взгляд Дэна. Она похвалила себя за то, что угадала с нарядом и распустила волосы.
— Пройдись передо мной, — тихо попросил Дэн. — Хочу посмотреть, как ткань ласкает твое тело, когда ты двигаешься.
От этих слов Валери ощутила легкое покалывание по всему телу. Быстрый взгляд на ту часть тела Дэна, что находилась ниже пояса, сказал ей, что он реагирует на нее так же остро, как она на него. Потертые джинсы ровном счетом ничего не скрывали! Валери выразительно подняла брови и выполнила его просьбу, при этом она не удержалась, чтобы не подразнить его, и слегка качнула бедрами. Дэн тихо застонал.
Валери вернулась к друзьям и со счастливой улыбкой объявила:
— Смотрите, кого я нашла за дверью!
Улыбке Филлис явно недоставало теплоты, но, к счастью, она воздержалась от комментариев. Хаксли протянул Дэну бокал вина.
— Для некоторых из нас ваше появление — сюрприз. Наша хозяйка не огласила нам список гостей.
— Еще сюрпризы будут? — спросила Филлис.
Валери предпочла отмолчаться и снова улыбнулась. Она не могла не замечать натянутости в отношениях между мужчиной, которого она желала, и ее лучшей подругой, но старалась делать вид, будто все прекрасно. Ей не хотелось, чтобы какие-то недоразумения испортили ей этот вечер, да и день рождения Филлис тоже.
— Предлагаю тост! — подняв бокал, воскликнула Валери. — Выпьем за хороших друзей, за весну, за радость жизни во всех ее проявлениях.
Все стали подходить к имениннице и чокаться с ней. Затем разговор плавно перешел к теме дней рождения. Гости стали рассказывать забавные истории, но Валери слушала вполуха: все ее чувства поглотила радость оттого, что Дэн рядом.
— Эй, неужели это тот самый Робин? — спросил Майкл, указывая в угол.
Валери проследила направление его взгляда и увидела крадущегося вдоль стены кота.
— Да, это мой мальчик.
— Он потолстел.
— О, Робин любит поесть.
Валери подошла к коту и взяла его на руки, чтобы продемонстрировать гостям, но Робин зарычал и стал вырываться.
— Славный котик, — заметил Хаксли. — Однако, кажется, не очень дружелюбный.
— Не знаю, что с ним в последнее время творится. — Валери прижала животное к себе и погладила, пытаясь успокоить. — Робин, малыш, все в порядке, никто не сделает тебе ничего плохого.
Но кот по-прежнему пытался вырваться. Валери ничего не оставалось, как отпустить его. Робин тут же пулей помчался к кровати и спрятался под ней.