Нежные признания
Зарождающаяся на его лице улыбка исчезла, когда Фэйт оказалась лицом к лицу с рыжеволосым джентльменом, преградившим ей путь. Он явно собирался что-то сказать. Джеймс посмотрел на Фэйт. Было видно, что ее взволновала эта встреча. К джентльмену присоединился еще один, затем еще.
Натянув на лицо улыбку, Джеймс направился к ним. Взглянув на него, поклонники Фэйт быстро разошлись. Путь был расчищен, и Фэйт подошла к Джеймсу.
— Кто этот джентльмен, с которым ты разговаривала? — спросил он нарочито веселым тоном. — Тот, который с рыжими волосами?
Ее голос по-прежнему был веселым:
— Кажется, он какой-то племянник миссис Хьюз. Давай займем наши места? Лекция вот-вот начнется.
Джеймс не был удовлетворен ее ответом, но не имел возможности прозондировать почву, потому что Фэйт стала перечислять людей, которых встретила.
— Мне удалось сопоставить лица с инициалами в мамином дневнике. Дама с ярко-рыжими волосами? Это Джейн Колтрейн, а джентльмен рядом с ней — это ее брат, Лоуренс Колтрейн. По словам леди Коудрей, моя мама из-за чего-то поссорилась с Джейн, но это было задолго до того, как они отправились в ту, последнюю, поездку в Египет.
— Интересно, из-за чего они поссорились? — сказал Джеймс.
— Либо никто не знает, либо они очень осмотрительны.
— Осмотрительны? — Он вскинул бровь. — Эта толпа не скажет тебе спасибо за то, что ты называешь их осторожными. Им нравится считать себя эксцентричными. Нет, они не осмотрительные — они эгоцентристы. Я понял это, послушав их разговоры, пока здесь бродил.
Раздражительность исчезла с лица Фэйт, и она вздохнула.
— В твоих словах что-то есть, но не поэтому они не доверяют посторонним. А мы посторонние, Джеймс.
Они нашли места в конце последнего ряда и сели.
— Ну, ты выяснила, что произошло с чемоданом твоей мамы? — наконец спросил Джеймс.
— Кажется, никто не посчитал это важным. По словам леди Коудрей, чемоданы теряются постоянно. Их забывают дома или на кораблях либо их крадут. После стольких лет никто уже и о себе не вспомнит, что потерял и где.
Он сурово сказал:
— Готов поспорить, что кто-то помнит, но не говорит. Может быть, даже кто-то из присутствующих.
Фэйт скептически посмотрела на него.
— Почему ты так думаешь?
— Ты забыла, что случилось в Челбурне? Нельзя расслабляться, Фэйт! Ни на минуту.
— Тише! — Женщина в шляпе с цветной лентой посмотрела на них через плечо. — Вы разве не видите, что профессор Марш ждет тишины, чтобы начать?
Все разговоры стихли, и, прочистив горло, профессор начал свою речь. Джеймс уже приготовился скучать, но случилось наоборот. За обилием разных забавных случаев таился основной посыл Марша: где-то возле Луксора, в Долине Царей, есть еще неисследованные гробницы фараонов. Очередная экспедиция планировалась на ноябрь, если будут благоприятные условия в той местности, что означало, как понял Джеймс: если британские войска будут продолжать ограждать территорию от атаки назойливых племен.
Аудитория загудела, но профессор поднял руку, призывая к тишине, и все замолчали.
— Для того чтобы экспедиция могла отправиться в путь, — сказал он, — осталось только собрать деньги для оплаты дороги землекопам, которые слишком бедны, чтобы заплатить за себя.
При этих словах интерес Джеймса к проекту начал угасать. Он сердито сказал Фэйт:
— Это мероприятие по сбору средств, не так ли?
Она пожала плечами.
— Понятия не имею. Леди Коудрей ничего не говорила о сборе средств на экспедицию, когда приглашала меня. Я уверена, что никто не ожидает от тебя пожертвований. Ты же не член общества.
Джеймс обвел взглядом других слушателей. Все вытянули шеи и смотрели на него. Не было никаких сомнений: уже прошел слух, что человек, с которым пришла на лекцию дочь Мадлен Мэйнард, был богачом. Черт возьми! Они, должно быть, думают, что он здесь, чтобы поддержать благое дело.
Послышались дружные аплодисменты, когда хозяин дома стал на место профессора у пюпитра.
Смирившись с судьбой, Джеймс скрестил руки на груди и с уже меньшим уважением посмотрел на хозяина дома.
Хьюз все время шутил и был сама доброта, пока представлял по очереди меценатов, которые являлись лидерами в разных областях и теперь находились в том положении, когда нужно было отдать должное общественности на этом достойном мероприятии. Когда звучало имя человека, он или она поднимались и все аплодировали.
Хьюз еще не закончил.
— Как вы знаете, мы призываем внести вклад в это общее дело. Мой дворецкий будет находиться поблизости, чтобы получить ваши вклады, какими бы они ни были. Джон?
Дворецкий был одет не в ливрею, а как все присутствующие джентльмены. Он выглядел лет на пятьдесят и, казалось, в прошлом был военным.
Джеймс пробормотал на ухо Фэйт:
— Жестко! Кто осмелится отказать в чем-то этому генералу с каменным лицом? Хьюз выбивает деньги из находящейся в подневольном состоянии публики.
— Ну, он не напугал меня!
— И я знаю, — продолжал Хьюз, — что мы можем рассчитывать на поддержку нашего нового почетного члена, человека, обрученного с мисс Фэйт Макбрайд, которая вам больше знакома как дочь Мадлен Мэйнард. Конечно же, я имею в виду железнодорожного магната, мистера Джеймса Барнета.
— Что? — выпалила Фэйт, глядя на Джеймса.
— Не смотри на меня! Я никому не говорил, что мы помолвлены.
— Тогда кто это сделал?
— Гарриет же разболтала мистеру Денверсу. Такие вещи имеют свойство распространяться.
— Гарриет рассказала Роберту?!
— На Берлингтон-Аркейд. Ты забыла? А что ты ему сказала?
Она поднесла руку к губам:
— Ничего.
Их разговор был прерван громом аплодисментов. Джеймс понял, что его перехитрили, но помахал рукой хозяину дома, и мистер Хьюз радостно улыбнулся в ответ.
Фэйт прошептала:
— Не знала, что ты почетный член.
— Я тоже.
Она напряглась и подняла подбородок.
— Это просто наглость с его стороны! Тебя ведь совсем не интересует египетская античность! Что ты собираешься делать?
Мистер Хьюз отошел от пюпитра и направился к Джеймсу. Тот встал.
— Я так понимаю, меня приглашают присоединиться к другим болванам в библиотеке мистера Хьюза. — Ему понравился пламенный блеск ее глаз. — Не волнуйся, моя дорогая. Это всего лишь деньги.
Фэйт наблюдала, как он с беззаботной улыбкой неторопливо шел навстречу хозяину дома.
Глава 14
Вскоре после этого открыли двери в сад, гости ахнули и разинули рты от представшего перед ними вида. На улице уже стемнело, но сад был освещен китайскими фонариками, развешанными на ветках деревьев. Там были накрыты столы для проголодавшихся гостей; слуги в ливреях разносили на серебряных подносах бокалы с шампанским и лимонадом.
Фэйт не интересовала еда. Она обернулась и попыталась найти в потоке лиц рыжеволосого молодого человека. Она все еще не могла отойти от шока, увидев его через столько лет. Аластар Добин, молодой человек, который сопровождал ее в Шотландию, когда она надеялась сделать сюрприз Джеймсу, но вместо этого сама получила сюрприз в виде визита девушки, на которой он впоследствии женился. Мистер Добин ничего не знал о ее проблемах, хотя ему было известно, что она обручена с Джеймсом.
Они распрощались на вокзале в Эдинбурге; он поехал на поезде к себе домой, в Абердин, а она остановилась в ближайшем отеле.
Они едва успели поздороваться сегодня вечером, когда к ним устремился Джеймс. Испуганная и растерянная, Фэйт предложила Аластару встретиться на террасе после окончания лекции, затем быстро перехватила Джеймса и увела в сторону, прежде чем он узнал ее тайну.
В глубине души она понимала, что придает слишком большое значение той давней поездке в Эдинбург. В то же время это было только ее дело, ничье больше. Это было ее личное унижение. Личное. И она хотела таковым его и оставить.
В саду Аластара не было видно, поэтому Фэйт вышла через стеклянную дверь на террасу. Там двое мужчин пытались зажечь сигары. Ей в глаза бросилась какая-то одиноко стоявшая женщина. У Фэйт мелькнула мысль спрятаться в тень, а потом пойти по дорожке, ведущей к реке. Когда она почувствовала, что находится вне зоны видимости и слышимости, то свернула в сторону и спряталась в зарослях рододендрона. С этого удобного места ей было хорошо видно террасу.