Ловушка для невесты
Аиша взглянула на горничную миссис Феррис.
– Мои волосы в порядке? – Она скрутила украшенный блёстками зеленоватый шарф и обвязала его вокруг головы.
– Да, мисс, – сказала горничная, – этот шарф выглядит довольно модно.
– Вудс, – предостерегающе произнесла миссис Феррис.
– Да, мадам, – сказала горничная и, слегка улыбнувшись Аише, снова повернулась к своей хозяйке.
В дверь постучали, Аиша встала, чтобы открыть, но миссис Феррис её опередила:
– Дверь, Вудс, – и горничная поспешила, чтобы впустить гостя.
– Мистер Рэмси к мисс Клив, – раздался низкий голос.
Аишу бросило в дрожь, стоило ей увидеть посетителя. До сих пор она видела его только в бриджах из буйволиной кожи и в сапогах, но от вида Рейфа в официальном элегантном сюртуке чёрного цвета, кипенно-белой рубашке и бледно-сером жилете, свежевыбритого и улыбающегося ей, у Аиши захватило дух.
– Вы чудесно выглядите, – произнёс он. – Это платье почти идеально подходит под цвет ваших глаз. Разумеется, полное совпадение невозможно, так как цвет ваших глаз уникален, но некоторое сходство всё же есть.
Затем его взгляд упал на оборку.
– Вижу, вы взяли любимую реку с собой. Ещё один уникальный штрих к вашему наряду. Итак, вы готовы пойти пообедать?
Аиша кивнула и шагнула вперёд. Его улыбка заставила её почувствовать лёгкое смущение. Хотя, по его словам, платье ей шло. И он догадался про реку.
Сидевшая позади неё миссис Феррис многозначительно прочистила горло, Рейф отвёл взгляд от Аиши и посмотрел на её соседку.
– Миссис Феррис, я полагаю, – сказал он с улыбкой. – Рафаель Рэмси к вашим услугам.
Миссис Феррис протянула руку, и он склонился над ней.
– Вы здесь, чтобы сопровождать эту девушку? – спросила она с лёгким недоверием в голосе.
Аиша возмутилась, услышав её тон.
– Да, – подтвердил Рейф, предлагая Аише руку. Она подошла к нему и взяла под локоть. Он накрыл её руку ладонью. Губы миссис Феррис превратились в тонкую линию.
– Она сказала, что вы друг её бабушки.
– Это так.
– Но я ожидала человека намного более старшего возраста.
Рэмси вопросительно приподнял одну бровь.
– В самом деле, мадам? – Он произнёс это вежливым тоном, при этом ясно давая понять, что её это не касается. – Жизнь полна разочарований, не так ли? – И увёл Аишу.
Она сохраняла величавую походку, исполненную чувства собственного достоинства до тех пор, пока они не дошли до конца коридора, и только тогда радостно подпрыгнула.
– Я так рада, что вы были грубы с этой женщиной. Она такая… э…
– Я ни в коей мере не был груб, – сказал Рейф. – Наоборот, я был чрезвычайно вежлив.
– Да, вежливо грубы, – Аиша на мгновение задумалась, пытаясь подобрать точное сравнение для его поступка. – Как очень вежливая оса.
– Она плохо с вами обращается? – серьёзно спросил он. – Вы хотите, чтобы я её переселил?
– Вы не можете этого сделать, – сказала Аиша. – Все каюты заняты.
– Если она ведёт себя недостойно по отношению к вам, я сделаю так, что её переселят, – Рейф произнёс это тоном, который убедил Аишу в том, что он не только может это сделать, но и сделает в случае необходимости.
Его беспокойство тронуло её. До сих пор никто не предлагал ей помочь избавиться от обидчиков. Аиша сталкивалась с куда более худшими вещами, чем грубость или недоброе отношение; так что она сама может справиться с людьми, подобными миссис Феррис.
– Нет, не беспокойтесь. Я в любом случае не так уж часто её вижу. Она путешествует с двумя другими леди, они все вдовы и проводят много времени вместе. И вы знаете, у них у всех есть горничные, но они живут в каюте, которая расположена несколькими палубами ниже. Вудс сказала мне, что в одной каюте, которая по размеру не больше моей, проживает шесть девушек, и они все спят в гамаках. Ей это не нравится, а я была бы не прочь поспать в гамаке. Я никогда не пробовала так спать.
– Вы не будете спать в гамаке!
Она бросила на него недоуменный взгляд.
– Совсем недавно я спала на улице, прямо на земле.
– Да, но я обещаю вам, что этого больше не повторится.
– Вы не можете этого знать.
– Могу. И обещаю, что именно так и будет.
С его стороны было довольно странно утверждать подобное, особенно учитывая тот факт, что он всего лишь сопровождал её к бабушке. Как Рейф мог это обещать? Но, увидев, как рот Рейфа сжался, придавая лицу непреклонный и сердитый вид, Аиша решила не развивать тему дальше.
Она вернулась к разговору о миссис Феррис.
– Вам не кажется странным, что миссис Феррис не путешествует со своей горничной? Разве не предпочтительней было бы разделить каюту со своей горничной, нежели с незнакомкой? Что, если бы я оказалась плохим человеком? Или храпела бы?
– Да, но она не захотела бы платить за свою горничную столько же, сколько за себя. Цена за каюту гарантирует, что вы будете, по крайней мере, из определённого круга, причем довольно обеспеченного, а это очень важно для женщин её сорта.
Аиша рассмеялась.
– Бедная миссис Феррис. Её надули, не так ли?
Рейф бросил на Аишу недоумённый взгляд.
– Почему?
– Кто-то из обеспеченного круга? – Она снова рассмеялась. – У меня нет ни гроша за душой. Хотя у меня есть породистая кошка, возможно, она сойдет за небольшое состояние. Миссис Феррис не в восторге от котов, но она нормально относится к тому, что я держу Клео в каюте.
– А сама Клео – кстати, отличное имя – не возражает против присутствия миссис Феррис в каюте? Она произвела на меня впечатление кошки, которая имеет собственное мнение.
– Кто, миссис Феррис или Клео? – пошутила Аиша. – Вы правы, Клео довольно своенравная. Видели бы вы ту суматоху, что она устроила из-за купания. – Аиша рассказала ему об этом.
– А где же Клео сейчас? – спросил Рейф. Разговаривая, они достигли столовой, и он открыл для неё дверь.
– Она в своей корзинке, на моей кровати, – ответила Аиша, проходя внутрь. – Сердито глядит сквозь прутья наружу и иногда во всеуслышание недовольно мяукает. Но Клео привыкнет к этому. Она ещё молодая. А когда ты молод, то можешь ко всему привыкнуть.
* * *Рейф мало говорил за обедом. Он наблюдал за тем, как Аиша очаровывала капитана Галлахера и двух молодых офицеров: лейтенантов Грина и Дикинсона. За капитанским столом было ещё семеро людей: миссис Феррис и двое её подруг, миссис Виггс и миссис Гренвилль, а также молодой викарий преподобный Пэйн с женой, возвращавшиеся из медового месяца, проведенного в Иерусалиме. То, что Аиша очаровала обоих офицеров, не было сюрпризом: помимо того, что она красавица, она была ещё и единственной незамужней, из присутствовавших, женщиной младше пятидесяти.
Капитану тоже было в районе пятидесяти, он был счастливым мужем, отцом и дедушкой. Всё это Рейф узнал за обедом. Аиша расспрашивала капитана о его семье и вскоре выяснила, что, будучи отцом семерых сыновей, он очень радуется и гордится своей внучкой, потому, что это первая девочка, родившаяся в их семье за последние три поколения. Он называет малышку своей принцессой.
Рейф потягивал вино, откинувшись на спинку стула, и не мог отвести глаз от Аиши. Должно быть, прошли годы с тех пор, как она в последний раз сидела за обеденным столом, сервированным на английский манер, но никто бы не догадался об этом. Девушка демонстрировала хорошие манеры, вела себя естественно и казалась абсолютно расслабленной. Её речь была оригинальной, а не заранее отрепетированной чопорной, банальной рутиной.
– Что поразило вас в Иерусалиме больше всего? – спросила она преподобного Пэйна и его молодую жену. Молодожены стали отвечать и, казалось, были удивлены своими ответами, тогда завязалась беседа о путешествиях и ожиданиях, связанными с предстоящей дорогой, о хороших и неприятных сюрпризах, в которой каждый мог принять участие.
У Аиши был талант находить подход к людям. Был ли этот талант развит на улицах? Может быть, это была такая форма самозащиты? Обезоружить людей, чтобы они не могли напасть на тебя. Или предложили бы тебе случайную работу.