Опасное влечение
— He-а.
— Нет?
— Вы, наверное, считаете, что все слышали о вас, но дело в том, что я не читаю газет.
— Вы не читаете газет… даже раздел светской хроники?
— Особенно раздел светской хроники, — резко сказала она. — Не все девушки интересуются, что там творят знаменитости.
Она думала, что ощутит знакомое чувство удовлетворения оттого, что не принадлежит к тем легкомысленным женщинам, которые любят глупые сплетни о богатых и знаменитых, но на этот раз никакого удовлетворения не последовало.
В этот момент ей было жаль, что она не умеет непринужденно смеяться, хлопать ресницами и привлекать внимание классных парней. Ей вдруг захотелось быть красоткой, танцующей с поклонниками на школьных балах, а не скромной отличницей, которую никто не замечает. Она захотела оказаться в этом невидимом женском клубе, в который она никогда не могла попасть, потому что просто не знала правильного пароля для входа.
Лесли поборола эти внезапные чувства и свой гнев на Алессио за то, что он заставил ее их испытать. Она давно уже не переживала по поводу своей внешности и была ей совершенно довольна. Конечно, она не классическая красавица и явно не во вкусе таких мужчин, как мистер Балдини, но наверняка ее время еще придет, и она встретит достойного мужчину. Ей всего двадцать семь, у нее все впереди, и ее карьера на взлете. Последнее, что ей сейчас нужно, — отвлекаться на парней.
Как так получилось, что они перешли к разговору о том, что не имело ничего общего с работой, на которую ее наняли? Возможно, Алессио хотел узнать о ней побольше, прежде чем окончательно ей довериться.
— Вы говорили мне об электронных письмах, которые получили… — Лесли попыталась вернуть разговор в прежнее русло.
Алессио тяжело вздохнул и посмотрел на нее долгим внимательным взглядом из-под темных ресниц.
— Первые несколько писем были достаточно безобидны — пара строк, с намеками на то, что у них есть информация, которая может меня заинтересовать. Ничего подозрительного.
— Вы получаете такие письма все время?
— Я богатый человек. Я получаю множество писем, которые не имеют отношения к работе. — Он лукаво улыбнулся, и Лесли снова почувствовала странное покалывание по всему телу. — У меня несколько почтовых ящиков, и мой секретарь отлично отсеивает спам.
— Но эти как-то просочились?
— Они пришли на мой личный ящик. Мало кто знает о нем.
— Вот как. — Лесли нахмурилась и отвела взгляд. — Так вы говорите, что первые послания были достаточно безобидны, а затем содержание писем изменилось?
— Несколько дней назад пришло первое требование денег. У меня многие просят деньги, но обычно прямо сообщают на что. Кому-то нужен спонсор, благотворительные организации просят пожертвования, небольшие предприятия нуждаются в инвестировании… ну и всякие мошенники, которым якобы нужны деньги для умирающих родственников.
— И ваш секретарь разбирается со всем этим?
— Да. Обычно такие письма просто удаляются. Некоторые пересылают мне, но мы уже определили те благотворительные организации, которым перечисляем большие суммы, а все просьбы об инвестировании бизнеса автоматически пересылаются в финансовый отдел моей корпорации.
— Но это письмо пришло на ваш личный адрес. Есть ли идеи, как отправитель мог узнать о его существовании? — Лесли подумала о том, что это не совсем ее отрасль. Хакеры обычно искали скрытую информацию или в некоторых случаях пытались взломать счета, но в этом случае речь шла о частной жизни клиента. — Вы не думаете, что лучше обратиться в полицию? — предложила она, прежде чем он успел ответить.
Алессио сухо рассмеялся. Он медленно тянул свой напиток, глядя на нее поверх стакана.
— Если бы вы читали газеты, — протянул он, — вы бы знали, что было уже несколько случаев, когда из-за полиции подробности частной жизни известных людей становились достоянием общественности. Я очень закрытый человек. Чем меньше моя жизнь обсуждается в новостях, тем лучше.
— Так моя задача состоит в том, чтобы найти того, кто стоит за этими письмами?
— Точно.
— А затем вы…
— Разберусь с этим сам.
Он улыбнулся, чтобы его слова сошли за шутку, но Лесли увидела блеск стали в глубине его темных глаз.
— Я должна сказать вам с самого начала, что не возьмусь за эту работу, если есть вероятность того, что вы можете проявить… э-э-э… жестокость, когда будете разбираться с тем, кто стоит за этими письмами.
Алессио засмеялся и слегка откинулся на стуле, вытянув вперед свои длинные ноги.
— Даю вам слово, что не проявлю эту… как вы говорите? Жестокость.
— Надеюсь, вы не смеетесь надо мной, мистер Балдини, — сухо сказала Лесли. — Я говорю совершенно серьезно.
— Вы все еще думаете, что я имею отношение к мафии? Что у меня запасы оружия под кроватью и подручные, которые выполняют мои приказы?
Лесли покраснела. Куда делась ее легкая бойкая манера разговора? Она редко терялась в беседе, но сейчас этот томный взгляд, который задержался на ее покрасневших щеках, заставлял ее смущаться все больше и больше. Она почувствовала, как приятное тепло разлилось у нее внутри, — так ее тело реагировало на его природный магнетизм, это было похоже на химическую реакцию, от которой путались мысли и ускорялся пульс.
— Я кажусь вам плохим человеком, Лесли?
— Я этого не говорила. Я просто… перестраховываюсь.
— У вас раньше были неловкие ситуации? — Алессио думал о том, что нежный розовый цвет ее щек был на удивление привлекательным, возможно, потому, что она так старалась показать себя серьезной женщиной, у которой нет времени на флирт.
— Что вы имеете в виду?
— Вы заявили, что проверяли меня, желая убедиться, что я не связан с криминалом. То, что вы перестраховываетесь в тех ситуациях, когда работаете на территории клиента, — это из-за негативного прошлого опыта?
— Я осторожный человек.
Ее голос был тихим. Она снова зачем-то думала о том, какое впечатление сложилось о ней у Алессио. Лесли сделала глубокий вдох и продолжила:
— Да, у меня был неприятный опыт. Несколько месяцев назад один знакомый попросил меня поработать на его друга. Оказалось, что тот хотел, чтобы я взломала банковский счет его бывшей жены и посмотрела, куда она тратила деньги. Когда я отказалась, он стал угрожать мне.
— Угрожать?
— Он слишком много выпил, пока говорил со мной. Он думал, что если припугнет меня немного, то я сделаю все, что он хочет.
На случай, если у Алессио остались сомнения насчет ее профессионализма, она добавила:
— Конечно, такие вещи раздражают, но я могу с этим справиться.
— Вы можете справиться с мужчинами, которые представляют опасность?
Он любовался молочно-белым оттенком ее кожи и правильными чертами лица. Она выглядела женственно даже в своей одежде. Она была не похожа ни на одну из тех женщин, что он знал раньше.
— Расскажите мне, как вы это делаете, — спросил он с искренним любопытством.
Рассеянно он отметил, что она съела половину выпечки на тарелке. Здоровый аппетит. Он перевел взгляд на ее стройное тело, очертания которого угадывались под мешковатой одеждой.
Лесли заметила, что Алессио изучает ее, и ей захотелось спрятаться от этого взгляда. Но она пыталась сделать вид, что ничего не происходит, и держаться непринужденно, хотя собственное тело ее не слушалось.
— У меня черный пояс по карате.
— Правда? — спросил Алессио, который не ожидал такого ответа.
— Да. — Она пожала плечами и выдержала его ошеломленный взгляд. — И это не так уж удивительно, — продолжила она, чтобы прервать затянувшееся молчание. — Когда я ходила на занятия, там было много девочек. Конечно, некоторые из них перестали заниматься, когда мы перешли на слишком сложные уровни.
— И как давно вы ходили на эти занятия?
Лесли подумала, что все это уже совсем никак не связано с ее профессией и работой, из-за которой она сюда приехала. С другой стороны, никогда не помешает дать мужчине понять, что она не из тех девушек, к которым можно приставать.