Разоблачение (ЛП)
К тому времени, когда они добрались до «Роулингс Индастриз», его ассистентка уже получила ответ. Помощник судьи Симмонс подтвердил встречу с судьёй Темплом в три часа в его кабинете. Когда Брент приехал, судья не стал терять времени даром.
- Добрый вечер, адвокат. Давайте к делу, у меня плотное расписание, - сказал судья, сидя за своим столом. Это был коренастый мужчина с толстой шеей, явно чувствуя себя более комфортно, чем ранее, в висящей на плечах мантии с расстёгнутым воротом, обнажающем серый галстук и мятую белую рубашку.
- Благодарю вас, - начал Брент, - за то, что согласились на эту встречу. Я здесь по поводу ордера о запрете на приближение...
- Ах, да. Надо же, я подумал, что вы пришли извиниться за то, что не позволили мне присутствовать на первом слушании по мистеру Роулингсу. Я районный судья и заслушиваю массу дел на постоянной основе, и я всегда поддерживал Вашего клиента. Не представляете какой сюрприз был узнать, что первое слушание изъято из моего реестра и передано Джефферсу. Ладно, пусть так. Вы получили, что хотели. Слышал, мистер Роулингс вышел под залог.
Брент ошеломлённо молчал.
- Ну же, адвокат, время-деньги.
- Да, - сказал Брент, - моего клиента выпустили под залог. Я приехал узнать про запретный ордер, который выдан Джейн Эллисон, представителю Эмили Вандерсол, которая, как подразумевается, выступает от имени..., - он подчёркнуто выделил, - …жены мистера Роулингса.
- В медицинской карте, представленной в качестве доказательства, говорится, что миссис Роулингс в настоящее время не способна самостоятельно принимать решения или даже высказывать свое мнение.
- Миссис Роулингс замужем, и, по закону, её муж, мистер Роулингс...
- На момент подачи жалобы Мистер Роулингс находился в тюрьме города Айова. Как заключённый, он был лишён своих прав.
- Его выпустили.
- Под залог.
- Да, - признал Брент, - под залог. Невиновен, пока не доказана виновность. Он её муж.
- Мистер Симмонс, полагаю, Вы слышали о книге «Моя жизнь, не...», - Брент почувствовал, как его кровь закипает в жилах. - Полагаю в этом суде не принимают решений, основываясь на литературных произведениях?
Шея и щеки судьи Темпла покраснели, когда он понизил голос: - Если Вы делаете предположение, что я основываюсь на чём-то, кроме фактов, адвокат, я припишу Вам неуважение к суду.
- Судья, миссис Роулингс снова вышла замуж за мистера Роулингса. У нас есть официальный документ об их воссоединении. У них есть дочь, которой необходимы родители. Поскольку миссис Роулингс сейчас недееспособна, их дочери нужен отец. Нет никаких доказательств, что мистер Роулингс представляет угрозу для своей жены или до...
- Вы уверены? - перебил судя.
- Я уверен, что он больше не представляет угрозы. Его семья значит для него весь мир, и он...
- Приберегите красноречие для суда, адвокат, или для кино. Между тем, есть протокол, и Вы его нарушаете. Мне всё равно, кто Ваш клиент. Я был бы не в себе, если бы отдал женщину, умственно неполноценную, в руки человеку, который похищал её дважды и явно издевался над ней физически и морально. Свидетельские показания подтверждают, что она действовала в отчаянии, как уже было однажды, когда пыталась вырваться из когтей Вашего клиента. Сколько ещё покушений на убийство она должна предпринять, чтобы добиться успеха? Мистер Симмонс, этот запрещающий ордер можно рассматривать как благо и для Вашего клиента, и для клиентки мисс Эллисон. Даже не учитывая книгу мисс Бэнкс, эти два человека не подходят друг другу. Как официальное лицо суда, я должен решать, как лучше, а не как общепринято. Но, кроме интересов клиентки мисс Эллисон, я должен учитывать, что лучше для несовершеннолетнего. Её безопасность в приоритете. В настоящее время и ее мать, и отец обвиняются в тяжком уголовном преступлении. Я полностью поддерживаю заявление мисс Эллисон о том, что для безопасности ребенка ее необходимо удалить из этой нестабильной среды. На настоящий момент Вандерсолам предоставлена временная опека. Служба опеки участвовала в решении. Думаю, что Вы это уже выяснили.
Прежде чем Брент успел ответить, судья Темпл завершил их встречу.
- Считайте этот совет моей поддержкой вашему клиенту, поскольку вы посчитали меня неспособным или не заслуживающим доверия настолько, чтобы предоставить ему залог. - Темпл сел повыше и расправил плечи. - Я думаю, мы никогда не узнаем, как бы все это закончилось. - Он пожал плечами. – На этот раз все. Я с нетерпением жду встречи с мистером Энтони Роулингсом в ближайшее время.
Брент вышел из кабинета судьи в полном оцепенении. Проклятая политическая жесткость, вот, что это такое. Эллисон нашла судью, которому было отказано в возможности принять решение о залоге и сыграла на его эго, это было не трудно с Темплом, да и с любым другим судьёй.
Брент намеревался сделать официальный запрос медицинских данных о состоянии Клэр, как только вернётся в офис Роулингс. До того, как они будут получены, они воспользуются информацией Роуча. Возможно, ей нельзя будет воспользоваться в суде, но для начала работы юристов-медиков «Роулингс Индастриз» сгодится.
Брент позвонил Роучу.
- Это Брент Симмонс. Можешь дать мне всё, что у тебя есть по диагнозу, лечению Клэр и прогнозам? Мы скоро запросим данные официально, но это поможет начать работу.
- Раздобуду всё, что есть, как можно скорее.
- Спасибо, мы очень ценим твою помощь. Знаешь, обычно я не пользуюсь...
- Отчаянные времена требуют отчаянных мер, - ответил Фил.
- Да, - сказал Брент. - Это дело определенно можно квалифицировать как отчанное. Ещё раз спасибо. - Он повесил трубку.
Когда Брент запустит всю эту машину, следующей опцией будет офис Эвегрина. Он чертовски надеялся, что там сложится лучше, чем с судьёй Темплом. Его целью было сбросить обвинения в незаконном лишении свободы прежде, чем сформулируют пособничество в покушении на убийство и покушение на убийство.
Финансовый рост, который он пообещал себе шесть месяцев назад, не должен провалиться. Если «Роулингс Индастриз» не свалится от бремени всего происходящего, налоги Брента за 2013 год покажут значительный рост доходов. Друг или нет, но с такой головной болью, это дерьмо заслуживает большей оплаты!
Глава 7
Джон
- Бывают времена, когда мозг сталкивается с такими вещами, что готов взорваться, и он спасается безумием. Это не кажется спасением, но так оно и есть. Бывают времена, когда реальность представляет собой сплошную боль, и, чтобы избежать этой боли, разум оставляет реальность за бортом.
Патрик Росфус
Март 2014
Сидя в тихой больничной палате, Джон оценивающе смотрел на свою невестку. Клэр вышла замуж. Она реально снова вышла замуж за этого ублюдка. Когда из-за границы Джейн Эллисон получила документы, он уставился в них, рискуя прожечь дыры на страницах. Адвокат в нём жаждал доказать, что они фальшивые или незаконные, но он знал, что это не так. Возможно, это сопротивлялся в нём не адвокат, а родственник. Было время, когда они с Эмили и Клэр были очень близки. Джон действительно привык считать Клэр сестрой. Она до сих пор сестра, напомнил он себе. В конце концов, не было ничего необычного в том, что в семьях возникали разногласия. Взглянув на спящую на кровати женщину, Джон спросил себя, смогут ли они преодолеть разногласия в своей семье?
Эмили осталась в отеле с Николь, пытаясь отдохнуть. Джон тревожился, не повлияет ли весь этот стресс на его жену и будущего ребёнка. Ведь беременным женщинам показан покой, не так ли? Вместо этого его беременной жене пришлось заботиться не только о сестре, но и о племяннице, и о многом другом. Воспоминания о пожаре в поместье Роулингса и о том, как они оказались запертыми в этой комнате, продолжали преследовать их обоих. Кончится ли когда-нибудь кошмар по имени Энтони Роулингс?