Вальс под звездами
ГЛАВА ПЕРВАЯ
— Через двести метров поверните налево.
Люси криво ухмыльнулась GPS-навигатору на приборной доске.
— Спасибо тебе, Боб, — серьезно произнесла она, глядя на дорогу в поисках следующего поворота. Здесь, на открытом пространстве, она впервые за долгое время почувствовала себя по-настоящему свободной
— Через сто метров поверните направо.
Подчинившись монотонной инструкции, она включила «поворотник». Впереди показался небольшой знак с номером шоссе. К счастью, ей удалось запрограммировать прибор таким образом, чтобы он указал ей точное местонахождение «Прейри Роуз Ранч», иначе ей бы пришлось целую вечность колесить по бескрайним просторам канадской равнины. Не то чтобы она была против. В этих зеленых полях и холмах с изредка попадающимися деревьями и загонами для скота было что-то успокаивающее.
Свернув на указанное шоссе, Люси лишь через несколько секунд обнаружила, что оно было покрыто гравием, а не асфальтом. Ей пришлось поднять стекла, чтобы защититься от летящей из-под колес пыли.
Ферма «Прейри Роуз Ранч» действительно находилась у черта на куличках, как и говорилось в электронном письме мистера Гамильтона. Подобное уединение показалось ей настоящим раем после всех тех проблем, которые обрушились на нее в последние несколько месяцев. Она не могла дождаться, когда приедет сюда и наконец скроется от любопытных глаз и кривотолков за своей спиной. В Канаде ее никто не станет искать. На «Прейри Роуз» она сможет быть просто Люси Форнсворт.
Она нахмурилась, когда Боб сообщил, что потерял спутниковый сигнал, но ей следовало радоваться, что он довел ее хотя бы до этого места. Она ехала сюда для того, чтобы познакомиться с методикой разведения лошадей мистера Гамильтона, обсудить цены и приобрести несколько племенных жеребцов, Это была ее первая серьезная ответственность, и ее способностей должно хватить. Впервые за долгое время она чувствовала себя хозяйкой собственной жизни. Никто не указывал ей, что делать и как себя вести.
Никому на этой ферме не нужно знать, кем она была на самом деле. Последнее, чего ей хотелось, это чтобы на нее смотрели как на королевскую особу. Для нее жизнь потеряла смысл, но, по крайней мере, это короткое путешествие отвлечет ее на какое-то время. Возможно, даже поможет развеять довлеющую над ней печаль. Она попала из одной затруднительной ситуации в другую, не успев передохнуть. Когда король Александр предложил ей отправиться в эту поездку, она вылетела от него со скоростью реактивного самолета.
Впереди с левой стороны показалась группа больших зданий. Вскоре она оказалась у открытых кованых ворот и поняла, что не ошиблась адресом; на верху кованой чугунной арки красовалась эмблема в виде розы. Боб пришел в себя и сообщил, что она добралась до места назначения, Протянув руку, она отключила его.
Проезжая по длинной прямой дороге, Люси смотрела по сторонам. Ферма была в хорошем состоянии. Ей удалось разглядеть двухэтажный дом, спрятавшийся за длинной конюшней и загоном для лошадей. Заборы были свежевыкрашенными, кругом царил порядок.
Эти места были похожи на те, в которых она выросла, но отличались от купающегося в солнечных лучах Маразура. Небо здесь было широким и бледно-голубым в отличие от лазурного средиземноморского неба. Вдалеке на сочных зеленых лугах и склонах холмов паслись лошади, напоминая ей о доме ее детства в Вирджинии. Это успокаивало и одновременно беспокоило. Все ее представления о себе оказались ложью, и ей вдруг захотелось развернуться и уехать, несмотря на то, что она достигла цели своего путешествия. Возможно, в конце концов, это было не такой уж хорошей идеей.
Ничего не имело смысла. Это было единственным, в чем она была полностью уверена в последнее время.
Люси припарковалась рядом с белым грузовиком с нарисованной розой на боку и выбралась из машины. Нужно найти хозяев и представиться им, подумала она. В следующую секунду ветер растрепал ее кудри и донес до нее голоса со стороны конюшни. Люси поправила футболку. По крайней мере, там ей скажут, где найти хозяев.
Люси услышала мужчину раньше, чем увидела. Его голос был низким и мягким, словно бархат. Поскольку она была в кроссовках, ее шаги по бетонному полу были практически не слышны. На мгновение она остановилась и, закрыв глаза, вдохнула воздух, приятно пахнущий сеном, соломой и лошадьми. Эти запахи ассоциировались у нее с родным домом и были единственной константой, связывающей ее с прошлым в мрачные дни неопределенности и отчаяния. Кем бы она ни была, ее место было там. В конюшне с лошадьми.
Люси это знала и была возмущена. Возмущена тем, что это было единственное, что у нее осталось. Мужской голос что-то произнес с вопросительной интонацией. Ему со смешком ответил женский. О чем они говорили, Люси не разобрала. Она помедлила. Может, ей следует сперва зайти в дом? Она не хотела вторгаться без спроса. Но, завернув за угол, она внезапно увидела перед собой две пары ног, и отступать было уже некуда.
Владелец голоса выпрямился во весь рост. Одна его рука лежала на холке потрясающе красивой гнедой лошади. Сначала Люси обратила внимание на высокий рост мужчины. Затем обнаружила, что его длинные ноги были обтянуты потертыми джинсами. Она подняла глаза. Простая хлопковая рубашка подчеркивала атлетическую ширину груди и плеч.
— Чем могу помочь?
Люси почувствовала, как ее щеки заливает краска. Сглотнув, она протянула мужчине руку.
— Люси Форнсворт.
Только бы это не был Броуди Гамильтон,взмолилась она про себя. Нет, этот красавец не мог быть тем человеком, с которым ей предстояло заключить сделку.
В ответ мужчина почтительно снял шляпу, и ее взору предстала грива густых темных волос. Темно-карие глаза с морщинками в уголках приветливо улыбались ей. Сердце Люси учащенно забилось. Дружелюбие мужчины было искренним, не наигранным. Она была полностью в этом уверена. Улыбнувшись, он сделал шаг вперед, и ее рука утонула в его широкой ладони.
- Рад вас видеть, мисс Форнсворт. Я Броуди Гамильтон. Не ожидал, что вы так рано приедете.
Значит, это все-таки был Гамильтон. Когда пальцы мужчины сомкнулись вокруг ее пальцев, внутри у нее все упало.
«Прейри Роуз» пользовалась высокой репутацией среди скотоводов. Люси представляла себе мистера Гамильтона похожим на фермеров, среди которых выросла. Постарше и не таким привлекательным. Она не ожидала, что он так молод, высок и сексуален. Сколько ему лет? Тридцать? Тридцать три? Интересно, он женат? Люси вежливо улыбалась, хотя внутри злилась на себя. Вот идиотка! Раскраснелась как школьница. О чем она только думает? Черт побери, она приехала сюда работать!
— Мой самолет прибыл немного раньше.
Ее рука все еще сжимала его руку. Его пальцы были теплыми и мозолистыми. Ощущения были приятными, но она не понимала, как простое рукопожатие могло так ее взволновать.
Это всего лишь физическая реакция,сказала себе Люси. Он привлекательный мужчина. Нет смысла это отрицать. Ее всегда восхищали сильные грубоватые мужчины, умеющие работать руками, и он отлично подходил под эту категорию. Любая женщина на ее месте реагировала бы точно так же.
— Это Марта, мой ветеринар, — представил он женщину, держащую за удила лошадь. Марта была выше и крепче Люси. В ее волосах кое-где поблескивала седина. Ей было лет сорок пять.
— Вы из Маразура, — сказала Марта, отпустив удила и пожав Люси руку. — Семья Наварро славится своими королевскими конюшнями. Для меня большая честь иметь с вами дело.
Почему Люси почувствовала гордость, когда ей сообщили то, о чем она понятия не имела? Она провела в Маразуре всего два месяца и не успела оценить по достоинству лошадей, принадлежащих Его Величеству. Ее никто не водил на конюшни. Александр позволил ей самой ходить туда, куда захочется. Он отправил ее в Канаду лишь для видимости. Он не знал, что с ней делать. Она слышала, как он говорил это старшему из своих сыновей. Но сейчас это не имело значения. Сейчас она была здесь, и они все удивятся, когда она добьется успеха. Гамильтон не знал, кем она была на самом деле, и Люси не собиралась ничего менять.