Скандал в поместье Грейстоун
– Неужели все настолько плохо?
– Мои вложения потеряны. В прошлом году погиб почти весь урожай, арендаторы требуют отремонтировать их коттеджи, я уже не говорю о свадьбе Изабеллы. Мы должны сократить расходы. Прости, но Тедди придется рассчитывать только на себя. Совсем недавно я предупредил его, что оплачиваю его долги в последний раз и не намерен более этого делать.
– Но что же ему делать, папа? Он… ему хочется расправить крылья. Он хочет вести подобающий ему образ жизни и ни в чем не уступать своим друзьям.
– Значит, ему нужно лучше выбирать друзей.
– Но, папа…
– Ни слова больше, Джейн, а то я рассержусь. У тебя доброе сердце, однако ты напрасно стараешься. Лучше подумай, на чем мы можем сэкономить, но так, чтобы твоя мать не слишком расстроилась.
– Хорошо, папа. – Джейн встала и направилась к двери, но на полпути обернулась: – Но ведь свадьба Изабеллы состоится?
– Да, я думаю, с этим мы справимся.
Джейн вышла из кабинета, закрыла за собой дверь и остановилась в задумчивости. Она решила отложить разговор с братом. Ясно было одно: наследством придется пожертвовать, и чем скорее она смирится с этой мыслью, тем лучше. Джейн вернулась в свою комнату, накинула легкую шаль, надела капор и отправилась в деревню.
Если бы не печальные раздумья, она наслаждалась бы этой короткой прогулкой. На небе ярко сияло солнце, пели птицы, а живые изгороди пестрели цветами. Деревня Хедли, расположившаяся среди торфяных болот северного Норфолка, имела церковь, дом приходского священника, ветряную мельницу и две гостиницы. Кроме того, тут имелись кузница и мастерская шорника, который также чинил обувь, лавка мясника и крошечный магазинчик, где продавалось все, что могло понадобиться жителям деревни.
Джейн подошла к дому приходского священника и постучала в дверь. Ей открыла улыбающаяся миссис Коулдер.
– Входи, Джейн, я как раз накрыла к чаю и велела принести в гостиную булочки. Генри сейчас присоединится к нам. Он все утро провел в кабинете, работал над завтрашней проповедью.
Миссис Коулдер была женщиной дородной, ее полнота свидетельствовала о безмерной любви к булочкам, на которые ее кухарка была большая мастерица. Пока миссис Коулдер суетилась, отдавая распоряжения и призывая мужа, Джейн села в одно из кресел и задумалась.
– Как вы, дорогая? – спросила миссис Коулдер. – Вы пришли пешком? Я не слышала, как подъехал экипаж.
– Мне захотелось прогуляться. День такой солнечный.
– Да, конечно. А вот и Генри.
Священник, мужчина среднего роста, с копной длинных седых волос, которые он перевязывал тонкой черной лентой, весело улыбнулся Джейн:
– Очень рад видеть вас, дорогая мисс Кэвенхерст. Я надеюсь, у вас все хорошо?
– Прекрасно, благодарю вас. Но боюсь, у меня не очень приятные новости.
– Не по поводу свадьбы? – встревоженно спросила миссис Коулдер, передавая Джейн чашку чаю.
– Нет-нет. Просто я не смогу выделить на наш проект по устройству приюта для сирот те пять тысяч фунтов, что обещала прежде. – Джейн помолчала несколько мгновений, думая, как лучше объяснить причину. – Я узнала, что не могу распоряжаться этими деньгами, пока не выйду замуж или пока мне не исполнится тридцать лет, а до этого еще три года. Я долго размышляла, стараясь придумать, где достать деньги, но…
– Моя дорогая девочка, не печальтесь, это не конец света, – сказал священник. Он сел рядом с женой и взял чашку. – Мы что-нибудь придумаем. Найдем состоятельного человека, а то и нескольких, которые не откажутся помочь сиротам. Откровенно говоря, я всегда чувствовал себя неловко при мысли, что вы собираетесь пожертвовать всем, что у вас есть.
– Благодарю вас, у меня словно камень с души свалился, – вздохнула Джейн. – Я думала, всем нашим мечтам пришел конец, но вы меня успокоили.
– В стране много приютов, и некоторые из них гораздо богаче прочих. Думаю, нам следует узнать, откуда они берут деньги, и составить список возможных жертвователей. Я уверен, что вам удастся уговорить их помочь нам. Это доброе, богоугодное дело.
Джейн повеселела, и чаепитие прошло очень хорошо. С улыбкой на губах она вышла из дома священника и направилась через деревню домой. Джейн шла, опустив голову и погрузившись в свои размышления, и едва не столкнулась с двумя мужчинами.
– Джейн, как хорошо, что мы вас встретили! – воскликнул Марк.
Вздрогнув от неожиданности, Джейн подняла глаза и сразу узнала спутника Марка, высокого и стройного, превосходно одетого мужчину. На нем были коричневый сюртук и светло-коричневые брюки, заправленные в высокие, начищенные до блеска сапоги. Из кармашка кремового жилета свисала золотая цепочка часов, в галстуке ослепительно сияла бриллиантовая булавка. Его лицо было покрыто золотистым загаром, у глаз появились морщинки, то ли от смеха, то ли оттого, что он щурился на солнце. Мужчина смотрел на нее, словно удивляясь чему-то. Неужели она так смешна? Платье на ней, конечно, простое, но шаль очень милая, а ленты на капоре совсем новые.
– Ты помнишь мисс Кэвенхерст, не так ли? – спросил Марк у своего спутника. – Это Джейн, сестра моей невесты.
– Разумеется, помню, – ответил Дрю, снимая шляпу. – Как поживаете, мисс Кэвенхерст?
– Хорошо, благодарю. А вы?
Джейн часто спрашивала себя, что она почувствует, снова встретившись с ним? Бесспорно, Эндрю был весьма привлекательным мужчиной, и сейчас он был куда больше уверен в себе, чем десять лет назад, когда Джейн отвергла его.
– У меня все прекрасно, мисс Кэвенхерст, счастлив снова видеть вас. Столько времени прошло…
– Десять лет, – пробормотала она и тут же пожалела о своих словах. Эндрю может подумать, что она считала дни и постоянно думала о нем.
– Да. И эти десять лет я посвятил достижению одной цели – я хотел однажды вернуться сюда состоятельным человеком.
– Вам это удалось?
– Да.
– Он у нас теперь набоб, – смеясь, сказал Марк. – Но в душе он все тот же Дрю Эштон, которого я знал когда-то. Он приехал погостить в Бродакрз и будет моим шафером.
– Я думала, у вас уже есть шафер? – удивилась Джейн. Он был почти одного роста с Дрю, но стройнее и не таким загорелым, как его друг.
– Был, но ему пришлось уехать, и, когда я в Лондоне случайно встретил Дрю, понял, что моя проблема решена.
– Вам повезло. – Джейн взглянула на Дрю. – Так вы приехали посмотреть, как мы тут живем, в нашей деревне, мистер Эштон? У нас по-прежнему тихо и почти ничего не изменилось.
– За исключением того, что все мы стали старше и мудрее, – заметил он.
– Это правда.
– Джейн, мне нужно поговорить с вами, – сказал Марк. – Дрю, ты извинишь нас?
– Конечно, – ответил Эндрю, – я пока прогуляюсь по деревне. – Он поклонился Джейн: – Хорошего дня, мисс Кэвенхерст. Я надеюсь возобновить свое знакомство с остальными членами вашей семьи.
Джейн склонила голову:
– До свидания, мистер Эштон.
Несколько мгновений она смотрела ему вслед, потом обернулась к Марку:
– Он очень изменился и в то же время не изменился совсем.
– Разве что стал богаче, – рассмеялся Марк.
– О чем вы хотели со мной поговорить?
Марк посерьезнел. Казалось, он колеблется, не зная, как начать разговор. Это было очень не похоже на него.
– Джейн, – наконец сказал он, – в Лондоне мы с Дрю играли в вист с Болсовером и его приятелем.
– Я надеюсь, ты не азартный игрок, Марк? Карты – это зло.
– Не беспокойтесь, я играю только ради удовольствия и никогда не ставлю крупные суммы. Сам бы я не стал иметь дело с Болсовером, но Дрю хотел сыграть.
– Марк, перестаньте ходить вокруг да около. Вы хотите сказать, что Тедди должен ему деньги?
– Вы знали об этом?
– Если у брата неприятности, он первым делом вываливает их на меня.
– Думаю, он должен лорду Болсоверу весьма значительную сумму… Вам известно, сколько именно?
– Марк, я знаю, у вас благие намерения, но Тедди не назовет сумму ни мне, ни вам. А зачем вам это?