Семь порочных дней (ЛП)
- План идеален, разве вы не видите? Мы обставим все как тайный побег двух влюбленных. Моя мать возражать не будет. Так же, как и лорд Райклиф. Он будет только рад узнать, что вы наконец-то женитесь. Мы отправимся в Шотландию, представим мои находки, получим приз, а затем объявим всем, что передумали идти к алтарю.
Чем больше Минерва излагала свои идеи, тем легче слова срывались с ее губ и тем больше росло волнение. У них может получиться. Этот план на самом деле может сработать!
- Итак, после нескольких недель путешествия со мной вы просто вернетесь в Спиндл-Коув незамужней женщиной? Неужели вы не понимаете, что будете...
- Погублена в глазах света? Знаю. - Она посмотрела на пылающий в камине огонь. - Я готова принять эту участь. Все равно у меня нет желания выходить замуж.
Точнее говоря, ни единой надежды. Мысль о том, что разразится скандал и пойдут слухи, конечно, неприятна, но быть отвергнутой светским обществом не так ужасно, как всю жизнь ощущать себя втиснутой в рамки его условностей.
- А как же ваши сестры? Из-за вас пострадает их репутация.
Минерва чуть помедлила, прежде чем ответить на это замечание. Нет, она не забыла о такой вероятности. Напротив, все тщательно продумала.
- Шарлотте предстоит выйти в свет только через несколько лет. Небольшой скандал не причинит ей вреда. А что касается Дианы... Иногда мне кажется, что лучшее, что я могу сделать для сестры, - это разрушить ее шансы на "хорошую" партию. И тогда она сможет выйти за того, кого полюбит.
Пэйн задумчиво отхлебнул вина.
- Я рад, что вы разработали план, который вас устраивает, и вы без угрызений совести разрушите репутацию и свою, и ваших сестер. Но вы хоть на миг задумались о моей?
- О вашей репутации? - Минерва рассмеялась. - Но она ужасна.
Его щеки слегка покраснели.
- Вот уж не знал, что это так.
Указательным пальцем левой руки Минерва загнула большой палец на правой.
- Пункт первый. Вы - бесстыжий развратник.
- Да-а-а, - вальяжно протянул Пэйн.
Она загнула указательный палец.
- Пункт второй. Ваше имя - синоним разрушения. Драки, скандалы, самые настоящие взрывы. Куда бы вы ни пошли, всюду сеете хаос.
- Я не нарочно. Все происходит само собой, - он потер лицо ладонью.
- И вы все еще обеспокоены, что мой план опорочит вашу репутацию?
- Конечно. - Он наклонился вперед, уперся локтями в колени и заявил, жестикулируя рукой, в которой держал бокал с вином: - Да, я люблю женщин. - Он поднял другую руку. - И да, я, кажется, ломаю все, к чему прикасаюсь. Но, видите ли, я не смешиваю эти мои наклонности. Я сплю с женщинами, и я разрушаю вещи. Но еще ни разу не разрушил жизнь невинной девушки.
- Похоже, это лишь оплошность с вашей стороны.
Виконт фыркнул.
- Возможно. Но я не собираюсь ее исправлять.
Он посмотрел собеседнице в глаза открыто и серьезно. И странное дело: она ему поверила. Это было препятствие, которое Минерва не учла, - что Пэйн вдруг откажется из принципа. Она и представить не могла, что у него есть щепетильность и ее можно задеть.
Но, несомненно, это так. А еще он открылся ей доверительно, словно был другом и полагал, что будет понят.
Что-то изменилось между ними за те десять минут, что прошли с момента, когда она колотила в его дверь.
Минерва откинулась на спинку кресла, рассматривая Пэйна.
- А ночью вы совсем другой.
- Так и есть, - легко согласился он. - Но ведь и вы тоже.
Она покачала головой.
- Я всегда такая. Внутри. Просто...
Остальное она договорила мысленно: "Почему-то у меня не получается быть такой рядом с тобой. Чем больше я стараюсь, тем хуже выходит".
- Послушайте, я польщен вашим приглашением, но предлагаемая вами поездка не может состояться. По возвращении я бы выглядел худшим из совратителей и негодяев. И заслуженно. Сбежать с невинной юной леди, а потом бесчувственно ее отвергнуть?
- А почему бы мне не отвергнуть вас?
У Пэйна вырвался короткий смешок.
- Но разве кто поверит...
Он оборвал фразу, но было уже поздно.
- Но разве кто поверит в такое, - закончила за него фразу Минерва. - В самом деле, кто?
Чертыхнувшись, виконт отставил в сторону бокал.
- Да ладно, не обижайтесь.
Десять минут назад она ожидала, что Пэйн над ней посмеется, была к этому готова и не показала бы, как ей больно. Но всё изменилось. Она приняла от него шинель и вино. Более того, его искренность. Она ослабила бдительность. И вдруг такое.
Это глубоко задело. Глаза защипало.
- Я знаю, о чем вы: в такое трудно поверить. Все так и скажут. Немыслимо, чтобы такой мужчина, как вы, влю... - она сглотнула, - прельстился такой девушкой, как я.
- Вы меня не так поняли.
- Разумеется, так. Нелепо и смешно притворяться, что вы меня захотели, а я вас отвергла. Я некрасивая, с головой ушедшая в книги, рассеянная, неуклюжая. Безнадежная. - Ее голос дрогнул. - В геологическом возрасте. Никто нам не поверит.
Она сунула ноги в ботинки, встала и потянулась за плащом.
Виконт поднялся и протянул к ней руку. Минерва попыталась увернуться, но недостаточно быстро, и его пальцы сомкнулись на ее запястье.
- Они бы поверили, - сказал Пэйн. - Я мог бы заставить их поверить.
- Вы несносный насмешник. Даже имя мое не можете запомнить.
Она попыталась вырваться из его хватки, он сильнее сжал руку.
- Минерва!
Она застыла. Воздух обжигал легкие, словно она пробиралась по сугробам, доходящим до пояса.
- А теперь послушайте меня, - произнес виконт негромко и мягко. - Я мог бы заставить их поверить, но не собираюсь этого делать, потому что ваш план никуда не годен. Однако захоти я - смог бы убедить весь Спиндл-Коув и даже всю Англию, что абсолютно от вас без ума.
Минерва презрительно фыркнула.
- Да что вы говорите!
Пэйн улыбнулся.
- Да нет же, в самом деле, это было бы так просто. Я бы начал разглядывать вас исподтишка. Бросал бы украдкой взгляды, стоило вам задуматься или склониться над книгой. Восхищался бы вашими темными растрепанными волосами, ухитрившимися выбиться из-под шпилек и упасть на шею. - Кончиками пальцев свободной руки он заправил за ухо Минервы влажную прядь волос, а затем легко коснулся ее щеки. - Замечал бы, как тепло сияет ваша кожа там, где ее позолотило солнце. А эти уста! Проклятье! Думаю, я бы обнаружил их поразительное очарование.