Стены между нами (СИ)
— Ты шутишь? — усмехнулся Джим. Он указал вниз на стоящего руки по швам круглощёкого вулканского малыша, в слишком человеческих глазах которого мелькнула тень страха. Спок ещё смотрел на него, когда Джим добавил:
— Я бы узнал эти уши где угодно.
— Следует напомнить тебе, что у всех вулканцев заострённые уши, — негромко сказал Спок.
— Ты был красивым ребёнком, — произнёс Джим. Это заявление заставило уголок рта Спока дёрнуться. Он это осознал, но не позволил появиться полноценной улыбке. — Хорошо, что я рос не здесь. Возможно, я бы доставал тебя.
— Ты не был бы первым, — признался Спок. — Меня часто дразнили.
— Я бы не дразнил тебя, — добавил Джим, затем положил руку на бедро Спока и сжал его, не отводя взгляда от колодца. Спок посмотрел на руку Джима, лежащую на его ноге, затем на юного себя и подавил трепет, охвативший его внутренности. — И сколько часов в день ты проводил вот так?
— Шесть, после чего был перерыв на еду, а после обеда — ещё четыре часа.
— Чёрт, — выругался Джим. — А я ещё жаловался, что мне приходится по два часа стоять на улице и ждать аэробус. Сколько здесь тебе лет?
— Одиннадцать лет и семь месяцев, — пояснил Спок.
— А мне, значит… в это время было восемь с половиной, — хихикнул Джим, не убирая руки. — Я не предполагал, что ты можешь слить вместе наши воспоминания. Можешь сделать, чтобы я здесь появился и устроил погром?
— Если ты хочешь.
— Серьёзно?
— Я никогда не делал ничего подобного, но не вижу никаких препятствий. Постарайся представить себя, каким ты был в том возрасте.
Джим солнечно улыбнулся и повернулся к входной двери. Спок услышал, как у него перехватило дыхание, когда в комнату шагнул долговязый мальчишка со светлыми непокорными вихрами и решительным выражением на лице. Хотя он был похож на большинство маленьких землян, Спок сразу узнал его манеру двигаться, абрис его подбородка, уверенность во взгляде — это мог быть только Джим Кирк, и никто иной.
— Чёрт возьми, — выдохнул Джим, ещё раз сжав бедро Спока и вставая. Он сложил руки на груди и выпрямился. — Они нас видят?
— Мы лишь наблюдаем, — сказал Спок. Его тело потянулось вслед за Джимом, и теперь они стояли плечом к плечу. — До тех пор, пока ты не захочешь, чтобы они вступили с нами в контакт.
— Нет, — проговорил Джим. — Нет, я хочу понаблюдать за ними.
В это время юный Джим, скривившись, заглядывал в один за другим ученические колодцы, кружа, как хищная птица, выслеживающая добычу. Наконец он подошёл к тому, где занимался Спок, и сел на край, свесив ноги.
— Эй, — окликнул он. Не дождавшись от Спока ответа, он окликнул его ещё раз.
— Твоё присутствие мне мешает, — сказал Спок. Протестуя, Джим постучал пятками о стену колодца.
— Извини, — произнёс юный Джим в ответ, вот только в интонациях голоса не было ни капли сожаления.
— Как ты смог войти в эту комнату? — допытывался Спок.
— Я просто вошёл, — ответил ему Джим. — Через дверь.
— Ты не учишься здесь, следовательно, тебя здесь быть не должно.
Вместо ответа Джим съехал вниз по наклонной стене колодца и отряхнул штаны. Спок казался оскорблённым; он отступил, сжав руки в кулаки.
— Меня зовут Джим, — сказал мальчик и протянул руку. Спок пристально посмотрел на неё и прищурился, бросая взгляд на лицо Джима.
— Я Спок, — проговорил он.
— Что это за имя — Спок? — вызывающе спросил Джим. Он убрал ладонь и засунул обе руки в задние карманы брюк.
— Это вулканское имя, — довольно резко ответил Спок.
— Так вот где мы находимся? — спросил Джим, осматриваясь.
— Ты не знаешь, где находишься? — спросил Спок более сдержанным тоном. — Где твои родители?
— А где твои? — парировал Джим. — Я не нуждаюсь в няньках.
— Я не намеревался обидеть тебя, — сказал Спок. — Если ты не знаешь, где находишься, то можно выдвинуть предположение, что ты страдаешь потерей памяти.
— Кто тебе сказал? — проговорил Джим и засмеялся, моментально забыв о том, что злился. Казалось, Спок был сбит с толку, брови его поднялись. — Полагаю, мой отчим не сможет достать меня на этой планете. Хочешь всё здесь исследовать?
— Ещё час я должен посвятить занятиям, — ответил Спок, — кроме того, я хорошо знаком с планом этого здания, — он повернулся к Джиму спиной и дал верный ответ на вопрос, появившийся на дисплее компьютера.
— Хорошо, — проговорил Джим, отступая к лесенке. — Тогда мне придётся отправиться на исследования одному.
Спок ответил на ещё один вопрос, не глядя на Джима, который начал подниматься по ступенькам.
Заглядывая сверху в колодец, Спок слегка пожал Джиму руку.
— Ты стараешься заинтересовать меня, чтобы я пошёл с тобой, — сказал он.
— Какой же я был засранец, — ответил Джим слегка пихнув Спока плечом. — Хотя я не думаю, что ты тоже так считаешь.
— Я был прилежным учеником.
— Кто, ты? — сказал Джим, ослепительно улыбнувшись.
— Ответ — плутоний, — провозгласил юный Джим, стоя на третьей ступеньке сверху, — как тебе известно.
— Верно, — ответил компьютер и загрузил следующий вопрос.
Юный Спок обернулся, теперь на его лице проснулся интерес.
— Откуда ты это узнал? — спросил он.
— Я гений, — проинформировал его Джим, выбираясь наверх. Он занял прежнюю позицию, свесив ноги в ученический колодец.
— И при этом ты не знаешь, где находишься, — сказал Спок, подняв бровь, и подошёл к лестнице.
— Я на Вулкане, — поведал ему Джим, — в вулканском образовательном центре вместе с тобой, — и он самодовольно улыбнулся.
— В самом деле, — сухо ответил Спок.
— Так ты пойдёшь со мной или нет? — спросил Джим, поднимая обе брови. Он провёл пальцами по краю колодца и облизнул губы.
— Нет, — сказал Спок и повернулся к компьютеру.
— Эх! — воскликнул Джим и плюхнулся спиной на пол, согнув одну ногу, а другой громко пиная верхнюю ступеньку. Спок ответил ещё на три вопроса, прежде чем Джим принялся фальшиво насвистывать. Потом он закашлялся.
— Твои попытки вывести меня из себя не будут успешными, — твёрдо произнёс Спок и вернулся к прерванному уроку, посвятив ему следующие сорок девять минут.
К этому моменту Джим и Спок уселись на пол, чтобы продолжить наблюдение за тем, как взаимодействуют их воспоминания о детстве. Джим подогнул под себя ноги, Спок свои вытянул. Споку было необыкновенно приятно, что Джим опёрся на него, придавив своим тёплым тяжёлым телом правую руку Спока. Раньше Джим не подсаживался к нему так близко. С тех пор, как Спок навещал Джима в больнице, он постоянно подавлял в себе желание дотронуться до него. Это шло вразрез с его представлениями о том, каким должен быть настоящий вулканец, хотя он не отрицал, что такое желание существует. Он никогда не давал волю этим порывам, но осознавал их. Теперь, оказавшись в вулканском образовательном центре, Спок захотел наклонить голову и прислонить её к голове Джима. Он устал, и ему это было бы очень приятно, но он боролся с собой. Джим прислонился к нему сам, и внутри у Спока всё затрепетало.
Напротив них юный Джим устраивал представление, время от времени со стоном перекатываясь со спины на живот, так, что его руки и ноги оказывались внутри колодца.
— Как ты думаешь, я пострадаю, если рухну вниз? — спросил он, но Спок его решительно проигнорировал.
— Спорим, я смогу отсюда плюнуть тебе на голову.
Спок мысленно вычислил траекторию и вероятность успеха. Судя по тому, что его юный двойник вздрогнул и отступил, он проделал те же вычисления и встал вне досягаемости Джима. Джим засмеялся, и его детский смех прозвучал, как музыкальная пьеса.
— На самом деле я не собираюсь плевать в тебя, — сказал он. — Но я мог бы, если бы захотел.
Джим тихо засмеялся, уткнувшись Споку в плечо и покачивая головой. От волос повеяло шампунем, которым обычно пользовался Джим, и Спок вдыхал его аромат — аромат яблок, который маскировал природный запах Джима, яркий, мужской, который не ускользнул от обоняния Спока. Вдохнув его ещё раз, он вздрогнул.