Остров любви
Еще бы!
Моника с улыбкой посмотрела на оживленного мальчика, пулей выскочившего из дома.
Эта поездка будет для него лучшим лекарством.
И не только для Джеральда,— подчеркнул Стэн.— Вам смена обстановки тоже полезна.
Испугавшись, что во время завтрака она невольно сбросила маску неприступности, Моника ответила нарочито резким тоном:
-— Я рада за Джеральда, а на все остальное махнула рукой.
Давно бы так, мисс. Будем считать, что первый шаг сделан.
Но ей, видимо, не удалось убедить его. Стэн что-то интуитивно прочитал на ее лице, когда она так глупо размечталась.
Не воображайте, что я рвусь в эту поездку,— возразила Моника, опасаясь, что Кэмп уже обо всем догадался.
Да, ей очень хотелось поехать, и не только из-за Джеральда. И в то же время эта затея была бессмысленна: разве можно смириться, забыв обиды и недоразумения, возникшие между ней и Стэном.
Моника молча встала и начала собирать тарелки.
Перемою посуду, хоть какая-то будет от меня польза.
Если хотите, оставьте все Сузи. Поступайте, как вам удобнее.
В мелочах, но не в главном, подумала Моника.
Джеральд сказал, что у Сузи по воскресеньям выходной и что их семья ездит на один из соседних островов слушать дневную службу в церкви. Уверена, ей совсем не понравится, если к завтрашнему дню для нее накопится столько работы на кухне.
Стэн состроил ехидную гримасу.
Такая заботливость — это вовсе на вас не похоже. Вам, наверное, по какой-то таинственной причине, хочется остаться одной.
Например, чтобы отправиться на тайное свидание с Филом? Вряд ли бы мне это удалось — ведь вы работаете внизу. Как бы то ни было, мне нужно дописывать начатое.— Голос Моники звучал раздраженно.
Любовные письма, не иначе.
Мольбу о спасении. Хочу вложить записку в бутылку и бросить ее в море.
Не сводя с нее насмешливого взгляда, Стэн поднялся и направился к лестнице, ведущей в кабинет. Моника представила, как он садится за рабочий стол, а со стен на него смотрят фотографии, сделанные во время прошлых экспедиций. Тут к ней подкралась беспокойная мысль: не рассердился ли он из-за того, что она высказала готовность заняться домашними делами? А может, ему не приятно видеть ее на месте покойной жены?
«Жена мне, конечно, ни к чему»,— заявил ей недавно Стэн. Если потеря Лил все еще открытая рана, то как он выносит даже мнимую помолвку. Это только доказывает, как для него важно, чтобы Памела была счастлива.
Моника в задумчивости погрузила тарелки в мыльную пену. Какой же беспредельной была любовь Стэна, если он отвергает даже мысль о появлении в его жизни другой женщины? — размышляла она. Вряд ли когда-нибудь перед ней раскроется истина.
Когда девушка заканчивала мыть посуду, глаза у нее повлажнели. Заслышав рев мотора, она поняла: Фил уезжает на лодке. Еще одна победа Стэна. Моника была рада, что захватила с собой наброски для книги. Работа над ней отвлекала от грустных раздумий, пока не вернулся Джеральд с известием, что Вине и его родители отправились в церковь. Девушка развлекла его, составив мальчику партию в уже знакомой ей игре, а потом отправилась с ним в бассейн.
Когда Стэн пришел к ланчу, ей показалось, что общение с Джеральдом помогает ей забыть о буре в сердце, которую вызывает его отец.
Помогает, да не надолго.
Новое испытание наступило следующим же утром, когда Стэн объявил: пора ехать в Брум закупать продукты.
Возьмите меня с собой,— умолял Джеральд со слезами на глазах.
Отец покачал головой.
Прости, сынок, но тебе нужно идти в школу. Ты же и так скоро отправишься с нами в экспедицию.
Монике хотелось, чтобы ребенок с ними поехал, но было грешно пользоваться им как буфером, если сама не надеялась на свои силы. Джеральду нужно идти на занятия, а ей следовало убедиться, что каждое столкновение со Стэном не превращается в замаскированную сцену обольщения. Ему, наверное, польстило бы, если бы он узнал, как магически действует на нее, и еще больше прибавило бы очков в поединке с Филом Крамером. Ей же нужно помнить о феноменальной проницательности Кэмпа и держать ухо востро.
И все же ее взгляд то и дело обращался к Стэну, который, стоя у руля, направлял свой быстроходный катер по бирюзовым волнам в Брум.
Зачем городу такой длинный причал? — спросила Моника, когда они пришвартовались.
В этом месте один из самых сильных в мире приливов — до десятка метров,— объяснил Стэн. Потом добавил, махнув рукой на окружающую их водную гладь кофейного цвета: — При отливе здесь обнажается покрытая тиной низина, где барахтаются целые косяки рыбы.
Я однажды видела подобную картину из окна своей квартиры — необъятное пространство желтовато-коричневой грязи, блестящей на солнце. Мне хотелось сделать снимки до и после прилива, чтобы когда-нибудь показать в Перте. Тогда мне бы поверили, что перепады могут быть такими гигантскими.
Стэн предложил спутнице руку, чтобы помочь сойти с катера на причал.
Вы скучаете по своему городу?
Скучаю по Смитам и коллегам-врачам, но не по самому городу,— подумав, ответила Моника.— В Бруме такой ослепительно-яркий свет, что больно глазам. А я представляла, что в этих краях золотые пески и синяя-синяя вода. В действительности все выглядит совсем не так.
Вода цвета кофе с молоком и тинистое мелководье. Вы, должно быть, разочарованы?
Нисколько. В Бруме и на острове просто сказочно — вокруг первозданная, волшебно-завораживающая природа.— И, не удержавшись, прибавила вполголоса: — У меня странное чувство, как будто я родилась на этой земле. Охотно осталась бы здесь жить.
Если бы удались ваши коварные планы,— заключил Стэн.
Опять он за свое, дескать, хотела подхватить Фила, грустно подумала Моника. Для этого типа она остается авантюристкой, преследующей состоятельного Крамера. Ей должно быть все равно, что он о ней думает, но его слова почему-то больно ранят.
Так будьте же довольны, что мои, как вы называете, «коварные планы» не удались. В противном случае я не отправилась бы с вами в экспедицию, не так ли?
Вы удивительно догадливы, мисс. К тому же обладаете даром логически мыслить.
Моника чуть не до крови прикусила язык. Зная о соперничестве двух мужчин, она подтвердила готовность к участию в экспедиции. Неосторожные слова могли еще сильнее разжечь в Кэмпе желание обладать ею. По спине девушки пробе жал холодок. Неужели она сама пытается подстрекать соперников, чтобы в случае победы одного из них стать главным призом для победителя?
Конечно, нет! Своим оскорбительным предложением стать его любовницей Фил убил в ней остатки едва зародившегося чувства... слепой любви, что ли, или простой увлеченности?
И Стэн оскорбил ее, заявив, будто она совсем не против его насилия, чтобы потом предъявить ему обвинение в недостойном поступке. Но это же ложь! Во-первых, он уже ведет себя как насильник, а во-вторых, она ничего от него не требует, не ждет и не хочет! А может, у нее превратный взгляд на вещи? Может, с психикой неладно не только у Джеральда? Во всяком случае, впредь ей надо быть осмотрительней и осторожней в своих суждениях и поступках...
Стэн высадил Монику у дома, где она снимала квартиру.
Разве вы не останетесь, чтобы понаблюдать, как я буду собираться? — уколола его девушка.
А разве есть такая необходимость? — спросил он, прислонившись к дверному косяку.
Нет, конечно,— последовал краткий ответ.— Соберу вещи и буду ждать вас на Виктория стрит в японском кафе ровно в полдень.
—Постарайтесь не опаздывать, мисс! Моника ясно представила, что бы он сделал, опоздай она хоть на секунду. Несмотря ни на что, ее радовала возможность пройтись по магазинам: купить себе косметику, лосьон от загара и все, что ей понадобится в экспедиции. Приятно было также вновь надеть свое платье, хотя туалеты в гардеробе Памелы вполне ее устраивали. Однако, когда Стэн уехал, у девушки возникло щемящее чувство пустоты.
Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как она была в этой квартире, хотя еще не кончилась и неделя. Как ни странно, Моника больше чувствовала себя дома там, на острове, пользуясь чужой модной одеждой, а не здесь, в арендованной квартире, где вокруг лежали ее собственные вещи.