Подсадная невеста
Оживленная, кокетливо причесанная Аннет поинтересовалась у мисс Бартон, как той спалось в этой уютной комнате, и Мередит даже не стала жаловаться на духоту. Ей хотелось поскорее выйти в сад и перед завтраком немного пройтись по дорожкам между цветущих клумб. Возможно, там она встретит Джесси и мисс Алисию.
Аннет надела на свою госпожу бледно-голубое утреннее платье, собрала локоны в замысловатую корону, и Мередит наконец вырвалась на свободу, досадуя, что потеряла три четверти часа. У себя в Рединге горничная тратила на туалет молодой леди гораздо меньше времени.
На дорожках никого не было. Мередит знала, что ее отец встает очень рано, однако он, скорее всего, сидит в библиотеке с газетой или отправился со старшим Грэхемом объезжать поместье. Джессика, вероятно, занималась с мисс Грэхем, а Элизабет Хаммонд вполне могла нежиться в постели, как и ее матушка.
И все-таки, она была в саду не одна. Мередит успела заметить, как фигура в сюртуке модного цвета дубовой листвы исчезла в садовой калитке. «Похоже, виконт любит прогуливаться в одиночестве, – подумала девушка. – Что ж, я не стану мешать ему после характеристики, данной ему Джессикой, я не знаю, о чем с ним говорить».
Она прошла чуть дальше и обернулась, чтобы отыскать среди выходящих на лужайку окон свое. Стивен Грэхем нашел Мередит, когда та с весьма задумчивым видом рассматривала здание.
– Я так и думал, что вы ранняя пташка, – без особых церемоний заявил он и предложил девушке опереться на его руку. – Идемте в парк, там нас не увидят из этих окон.
– Туда проследовал виконт Стенфорд, думаю, не стоит ему мешать, – возразила Мередит.
В роли доброго товарища Стивен нравился ей все больше и больше, она готова была хоть сейчас принять его, как брата, и с удовольствием обменяла бы на него зануду-Джозефа.
– Что ж, тогда давайте хотя бы отойдем подальше от дома, у пруда есть очень удобная скамья, – Стивен решительно потянул девушку за собой.
Мередит вспомнила слова Джессики о том, что у пруда сыро и полно мошек, но позволила жениху отвести себя к деревянной скамейке с высокой резной спинкой. Почти у самых ног сидящих плескалась зеленоватая вода, а посреди пруда цвели золотистые кувшинки.
Мередит послушно села, расправила складки на платье и принялась отмахиваться веером от насекомых, а Стивен остановился перед ней, заслоняя широкой спиной бьющее в глаза солнце.
Как и предполагала мисс Бартон, молодой джентльмен не смог придумать ничего лучшего, как устроить побег с мисс Лоусон. Девушка терпеливо выслушала полные эмоций, но неубедительные доводы и решительно сложила веер так, что Грэхем вздрогнул от громкого щелчка.
– Об этом не может быть и речи, неужели вы не понимаете? Джессика не заслужила такого позора! У нее должно быть достойное венчание, и все, что требуется невесте, а вы хотите заставить ее венчаться в какой-нибудь захудалой деревенской церкви, как будто она преступница! И как вы потом покажетесь на глаза своим родителям? Они могут и не простить вас, а щепетильные соседи не станут принимать вас и вашу жену!
Стивен попятился, ступил в воду, вполголоса чертыхнулся и упал на скамейку рядом с Мередит.
– Но что же нам делать? – жалобно спросил он рассерженную невесту.
– Не знаю! – отрезала Мередит и уставилась на деревья, росшие на другом берегу пруда, пытаясь успокоиться.
В самом деле, как мог этот Грэхем предлагать такой неправильный способ разрешения их проблем! Как только посмел? Ее Джессика ни за что не согласится уронить свое достоинство, даже сама Мередит в подобных обстоятельствах могла бы решиться на безрассудный поступок, но мисс Лоусон – никогда!
Они просидели в напряженном молчании несколько минут, прежде чем Стивен вскочил на ноги и снова протянул Мередит руку.
– Идемте! Я знаю, кто поможет нам выпутаться из этой… из этого… – он махнул рукой, не находя, видимо, приличного для дамских ушей слова, и продолжил: – Гилберт наверняка найдет пристойный выход.
– Виконт? Вы хотите открыть ему эту тайну? – изумилась Мередит.
– Поверьте, Гил настолько проницателен, что мои чувства к мисс Лоусон для него не секрет, – пожал плечами Грэхем. – Я чувствую его неодобрение, и, пока он не обвинил меня в дурном поведении, лучше сообщить ему, что мои намерения в отношении вас и мисс Лоусон честны, и я не обманываю сразу двух прелестных леди.
– Не знаю, стоит ли посвящать в эту историю посторонних людей, – Мередит колебалась.
– Стенфорд старше меня и до сих пор не женат, значит, у него талант ускользать от нежелательной женитьбы, – резонно заметил Грэхем. – И он не станет делиться услышанным с моим или вашим отцом, вмешиваться в чужие дела не в его характере. Если только его об этом попросят…
– Что ж, пожалуй, нам и в самом деле нужна помощь, – неохотно сдалась Мередит. – Жаль, что с нами не приехала моя тетя Кэролайн. В отличие от вашего кузена она-то как раз умеет выходить замуж так, как ей нравится!
– Вместе они бы составили замечательный совет, – засмеялся Стивен. – Но, раз уж вашей тети здесь нет, а мой кузен находится неподалеку, пойдемте побеседуем с ним, пока Элизабет не сделала это раньше нас.
– А Джесси не рассердится на нас за эту вольность?
– Мисс Лоусон доверяет мне, по крайней мере, я смею на это надеяться, – горделиво заявил влюбленный. – И она одобрит наши старания, как только узнает, что Гил дал нам дельный совет.
По пути к калитке Грэхем внезапно задал вопрос:
– А кстати, почему ваша тетя не приехала с вами? Если бы мистер Бартон сообщил, что она желает погостить у нас, ей тотчас отправили бы приглашение.
– Она… не в лучших отношениях с отцом, – призналась Мередит. – Так было и раньше, но теперь тетя Кэролайн рассердилась из-за нашей помолвки…
– Она не одобрила выбор мистера Бартона, я вполне это понимаю, – нахмурился Стивен.
– Дело не в вас. Тетя любит меня и ненавидит, когда кто-то указывает, как надлежит поступать другим. Жаль, что я не ее дочь, – откровенно сказала мисс Бартон.
– Понимаю, – Грэхем сочувственно кивнул ей и распахнул перед девушкой калитку.
– Я не вижу милорда Стенфорда, – Мередит вгляделась в уютный сумрак аллеи.
– Думаю, он прошел к озеру, – пояснил Грэхем. – На другом берегу находятся владения нашего соседа, но с этой стороны парк переходит в рощу, принадлежащую моему отцу, и Гил любит бывать у озера, там нет мошек, и никто не мешает ему любоваться видом.
– Это далеко? Нас не станут искать? – Мередит не хотелось опаздывать на завтрак.
– Мы дойдем туда за четверть часа, но, боюсь, ваши туфельки не предназначены для прогулок по лесным тропинкам, – запоздало сообразил Стивен. – Давайте подождем его здесь, посидим, как вчера, на скамье. Стенфорд никогда не нарушает правил, является к столу вовремя, а, значит, скоро двинется обратно и не минует встречи с нами.
Мередит с удовольствием согласилась дожидаться виконта сидя и вскоре убедилась в правоте Грэхема – не прошло и десяти минут, как в аллее показался Стенфорд, решительным шагом направлявшийся к дому.
– Вот и он, – обрадовался Стивен. – Давайте немного пройдем ему навстречу, так у нас будет больше времени для важного разговора.
Виконт, похоже, ничуть не удивился, завидев своего кузена в обществе мисс Бартон. Он любезно приветствовал Мередит, коротко кивнул Грэхему и медленно пошел рядом с ними.
– Гил, у нас к тебе дело, – Стивен не собирался тянуть с объяснениями.
– Я догадался об этом по твоему озабоченному лицу и смущению мисс Бартон, – невозмутимо заявил Стенфорд.
Мередит слегка поморщилась – этот человек умудрялся сохранять безупречную вежливость, и в то же время его слова звучали едва ли не дерзостью!
– Так вот, ты должен помочь нам придумать, как разорвать помолвку! – выпалил Грэхем.
Хладнокровие виконта дало трещину, он остановился и с вопросительным видом обернулся к Мередит.
– Мой кузен говорит правду, мисс Бартон, или от жары у него помутился рассудок?