Свет во тьме
Элен Фишер
Свет во тьме
Посвящается памяти моей сестры Карен Ли Крафт.
«Правда выйдет наружу, убийство нельзя долго скрывать».
Глава 1
Река Джеймс, штат Виргиния
Декабрь 1762 года
— Не хочу жениться!
Эдвард Грейсон отчетливо выговорил каждое слово. Хлебнув мадеры, он искоса взглянул на сестру поверх бокала.
— Мне вовсе не нужна жена, — продолжал он, снова возвращаясь к этой теме. — Более того, я едва ли пойму женщину, которая добровольно согласится жить со мной под одной крышей, не считая, конечно, вас. А посему у меня нет намерения украшать Грейхевен своей невестой, как вы красноречиво выразились. Никогда.
Он снова наполнил бокал, при этом расплескав вино на толстый восточный ковер на полу, и в упор посмотрел на сестру.
— Еще вопросы есть?
Кэтрин Грейсон спокойно встретила его воинственный взгляд.
— Да, — ответила она без тени юмора, — и когда же вы соберетесь искать себе жену?
Брат нахмурился.
— Вы либо потеряли слух, — раздраженно ответил он, — либо здравый смысл. Мы столько раз говорили об этом, что нет причин повторять все скова и снова. Оставьте меня в покое.
Он повернулся к ней спиной и печально уставился в окно на широкие воды Джеймса, но Кэтрин вовсе не желала сдаваться.
— Здравый смысл? — сердито отозвалась она словно эхо. — Я отнюдь не лишилась ни здравого смысла, ни слуха, Грей, но поверьте, живя в таком доме, с вами… У само-то Иова не хватило бы терпения!
— Я так и сказал, — повторил Грей, не отрывая взгляда от реки, — если уж такая святоша, как вы, едва выносит меня, как можно ожидать того же от обычной женщины?
— Да бросьте вы, Грей! — воскликнула Кэтрин, выходя из себя. — Несмотря на вашу беспутную жизнь, любая из живущих на реке бросилась бы вам в объятия, но вы с презрением отвергаете каждую. А некоторые куда святее меня…
— Да нет же, — насмешливо возразил Грей, и она поняла, что он очень доволен ее внезапной вспышкой.
— А вам и не нужна святая, — устало сказала она, испытывая смешанное чувство симпатии и злости. — Главное, чтобы женщина сделала вас счастливым. Вы ведь целый месяц были в графстве принцессы Энн, почему же не подыскали себе пару?
Грей тотчас резко повернулся.
— Ни одна на свете женщина не может сделать меня счастливым, — с расстановкой ответил он. — Я ездил в графство принцессы Энн повидаться со своим другом Кейном О'Нилом, а вовсе не за тем, чтобы найти там жену.
— Обещайте же мне, что поищете.
Грей устало улыбнулся в ответ:
— Вы говорите об этом так просто, будто мне надо купить лошадь.
— Если вы найдете подходящую женщину, то жениться ничуть не сложнее.
— Подходящую, — хмыкнул Грей. — Скажите на милость, какая женщина годится в жены пьянице?
Несмотря на сквозившую в его голосе злость, она почувствовала, что он и сам недоволен собой.
— Девушка хорошего происхождения, безупречных манер, — пояснила она спокойно. — Леди, которая была бы достойна имени Грейсонов.
Брат недоверчиво посмотрел на сестру, и она сочувственно покачала головой:
— Грей, вы просто должны жениться. Когда-то мы были одной из лучших семей в Виргинии, а теперь нас презирают и смеются над нами все плантаторы. Впрочем, ничего удивительного. Перестаньте играть в кости, перестаньте выставлять на скачки своих жеребцов против лошадей других джентльменов, не участвуйте больше в петушиных боях. И потом — вы же обдаете презрением любую, которая имела несчастье быть вам представленной! К нам не ездят с визитами, потому что вы сумели восстановить против себя всех живущих по берегам реки. Всему графству вы представляетесь странным, если вообще не сумасшедшим.
— Вы, конечно, не верите, что мне наплевать на мнение соседей? — огрызнулся Грей.
— Я знаю только, что вы не обращаете на них внимания и ничуть не считаетесь с тем, что думают о вас другие. Боже, бедные наши родители, они явно пришли бы в ужас!
— Ну что касается этого, — беспечно произнес Грей, — то меня меньше всего заботит, что подумали бы родители по поводу моего равнодушия к мнению соседей.
— А как же насчет детей? — продолжала сестра. — Неужели вы не хотите иметь сына-наследника?
Грей задумчиво посмотрел на полупустой бокал в свой руке. Легкая улыбка чуть тронула уголки его губ.
— Вопрос не в том, хочу я сына или нет, а в том, смогу ли я стать хорошим отцом. — Он чуть приподнял бокал. — Думаю, что нет.
Немедленно почувствовав, что избрала неверный подход, Кэтрин тут же сменила тактику.
— Ладно, а как же быть со мной? — с вызовом спросила она. — Вы совершенно не заботитесь о моем будущем. Разве могу я найти мужа, если все молодые люди в графстве считают вас сумасшедшим?
В свои двадцать три года она все еще была не замужем исключительно потому, что прихрамывала, но ей хотелось любым путем, пусть даже и не совсем честным, заставить его поискать себе жену.
На худощавом лице Грея вместо холодного безразличия отразилось некоторое беспокойство.
— Я и не знал, что вам так хочется замуж, — задумчиво отозвался он.
И в самом деле, он так мало думал о будущем Кэтрин, погрузившись в последние годы в свои проблемы. Теперь, пристально глядя на нее, он понял, что еще немного — и она останется старой девой. Да был ли у нее хоть раз в жизни настоящий поклонник? К своему стыду, он понял, что никогда ничего не знал об этом.
Кэтрин встретилась с ним взглядом.
— Разве не этого хотят все женщины на свете?
— Возможно. И все же та, которая предпочтет мою руку вместо того, чтобы остаться старой девой, просто дура. Впрочем…
Ему ненавистна была сама мысль о женитьбе. С горячностью отвергая ее, он все же оставался ответственным за судьбу своей юной сестры. Чертовски неприятное ощущение!
Как бы то ни было, он зверски устал и даже чувствовал себя разбитым от постоянных нудных разговоров о жене. Сделав большой глоток мадеры, чтобы подкрепить себя, Грей пробурчал:
— Если вам это принесет счастье, я поищу себе невесту во время пребывания в графстве принцессы Энн.
— Прекрасно, — со вздохом отозвалась Кэтрин и довольно улыбнулась. — Стоит вам начать поиски, и вы наверняка найдете подходящую женщину.
Странная насмешливая улыбка тронула жесткие черты лица Грея.
— Очень хорошо, — уступил он. — В таком случае я приведу ее в Грейхевен как свою жену.
Глава 2
В темном углу таверны «Сосны» Дженнифер Ли Уилтон заметила господина в черном, который вызывал у нее какое-то тревожное чувство. Она привыкла к похотливым взглядам мужчин, к их громкому хохоту и грубым хватающим рукам. Но этот незнакомец с ястребиным профилем, в элегантной одежде вовсе не походил на завсегдатаев таверны. Он с интересом разглядывал шумных посетителей в накуренной комнате, и в его взгляде сквозило аристократическое отвращение.
Состояние мучительного беспокойства отнюдь не улучшилось от того, что единственный человек, которого она почитала свои другом, Кэри О'Нил, вдруг покинул таверну, оставив на столе почти нетронутую кружку эля. Кэри, единственный постоянный посетитель таверны, который ни разу не пытался похлопать ее по заду или запустить ей руку в вырез платья, встал из-за стола с приходом мужчины в черном. Незнакомец презрительно посмотрел на Кэри, когда тот выходил из таверны. Было ясно, что Кэри О'Нил почему-то недолюбливал сего господина.
Несмотря на смутную тревогу, Дженни прошла между рядами грубо обтесанных сосновых столов, за которыми сидели буянившие посетители, и остановилась рядом с мужчиной в черном. Помещение освещал только укрепленный на железной стойке светильник с фитилем, пропитанным животным жиром, но, несмотря на тусклый свет, господин оглядел ее с ног до головы, от мышиного цвета волос, на которых держался простенький домашний чепчик, до порванных кожаных туфель и слишком тесного платья из домотканой материи. Отвращение на его орлином лице стало еще заметнее.