Больше никаких секретов
– А вы знали? – тихо спросил Стерлинг.
Она хотела сказать «да», когда почувствовала, что Стерлинг взял ее за руку. Большая ладонь, теплая и сильная! Мурашки пробежали по всему телу. Какое-то мгновение Сара сидела спокойно, но затем вспомнила, кто она, где находится и с кем. В мгновение дрожь легкого возбуждения – неужели это возможно, что ее еще возбуждает прикосновение мужчины? – сменилась отвращением. Она быстро отдернула руку.
– Как вы посмели? – закричала Сара.
– Я не хотел ничего плохого, Сара.
– Я же сказала вам, что не позволю, чтобы ко мне прикасались.
– Извините, – сказал Стерлинг, – вы говорили с такой грустью.
– Что я говорила?
– О свободе. Мне показалось, что я услышал в вашем голосе что-то такое, чего никогда прежде не слышал, – страсть.
Она просто расслабилась, вот что произошло. Красота Напа-Вэлли так захватила ее, что она не смогла сдержать свои эмоции, которые прятала глубоко в душе. Совсем смутившись, Сара попыталась еще теснее прижаться к дверце.
– Давайте забудем все, что я здесь наговорила.
– Как же я могу? Вы интригуете меня.
– Я очень скучная. – В ее голосе было отчаяние.
– Я не претендую на то, чтобы понять вас, Сара, но вы отнюдь не скучная.
– Здесь нечего понимать, – настаивала Сара.
– Мы оба знаем, что это не так.
– Кроме того, завтра я все равно уеду, и вам будет абсолютно неважно, поняли вы меня или нет.
– Да, вы правы, – согласился Стерлинг. Они молчали, пока Стерлинг не свернул с дороги и не подъехал к дубовым воротам.
Он повернулся к Саре.
– Добро пожаловать в «Горную Долину». Когда они подъехали к дому, Сара замерла в восхищении. Он был построен в испанском стиле. Белые стены увиты виноградом, окна обрамляли декоративные решетки, медная крыша в отсветах солнца, казалось, горит.
– Ой! – вскрикнула Сара. Что-то ударилось о лобовое стекло. Она поняла, что это мячик. В следующее мгновение на дороге показалась группа ребят. Один мальчик, выше остальных, поднял руку.
Стерлинг вышел из машины и достал мяч из-под колес.
Сердце Сары ушло в пятки. Сейчас Стерлинг наверняка накажет шалопая.
– Сеньор! – радостно закричал высокий мальчик. Он был очень симпатичный, с белозубой улыбкой и кожей цвета оливок, в темных глазах бурлило веселье.
Эти веселье и беззаботность пропадут, как только крепкий кулак ударит мальчика. Стерлинг уже направился к детям. Сара поняла, что не сможет смиренно наблюдать за происходящим. Думая только о том, что должна защитить этого симпатичного мальчика с горящими глазами, она выскочила из машины.
– Не надо! – закричала Сара.
Никто не обратил на нее внимания. Сара схватила руку Стерлинга. Тот развернулся к ней.
– Что с вами? – спросил он.
– Не надо, – начала было умолять его Сара. – Не бейте его.
– Бить? – удивленно переспросил Стерлинг.
– Он не хотел ничего плохого, я уверена. Мяч попал в машину случайно.
– Вы думаете, я не знаю этого? – Стерлинг изумленно глядел на Сару.
– Сеньор! – снова закричал мальчик.
– Лови, Мануэль! – Стерлинг бросил мяч мальчишкам. Через несколько секунд они все уже гоняли мяч. Высокий сильный мужчина и дети.
Сара отошла подальше. Она все еще была в шоке от необъяснимого поворота событий. Ей показалось, что Стерлинг станет ругать мальчика, который чуть было не разбил стекло машины. Ларри поступил бы именно так.
Ларри... Ларри не надо было много, чтобы выйти из себя. Самого нелепого повода было достаточно, чтобы он взбесился. Неужели возможно, что мужчины могут так по-разному реагировать на вещи? Наверное, не все такие, как Ларри.
Поиграв несколько минут, Стерлинг закричал:
– Все, ребята, достаточно! – Они перебросились несколькими фразами на испанском, затем Стерлинг сказал по-английски: – Эй, Мануэль, посмотри, что я привез тебе!
Они подошли к машине, Стерлинг открыл багажник и достал велосипед. Сара вспомнила, что видела его, когда Стерлинг складывал ее вещи.
– Сеньор! Вы не забыли!
– Ты мог подумать, что я забуду?
– О-о-о, сеньор! – Мальчик, казалось, от счастья не мог ничего больше выговорить.
– Он не новый, Мануэль. Но, посмотри, я приладил новый звонок и...
– И багажник!
– Правильно! Мужчине нужно место, куда он мог бы положить все свои вещи.
– Спасибо, сеньор! Тысячу раз спасибо.
– Только одна просьба, Мануэль, – Стерлинг дотронулся до плеча мальчика, – никаких диких гонок.
– Сеньор, – мальчик обиженно посмотрел па него, – как я могу!
Стерлинг рассмеялся.
– Я хотел сказать, Мануэль, что надо ездить только по обочине или по специальным дорожкам, вдалеке от движения. Я не хочу, чтобы твоя мама волновалась каждый раз, как ты будешь садиться на велосипед. Далеко не уезжай, и никаких идиотских трюков.
– Обещаю, сеньор!
Мануэль сел на велосипед и поехал, трезвоня, а остальные мальчишки побежали за ним. Стерлинг улыбался, когда садился в машину.
Сара несколько помедлила, прежде чем спросила:
– Велосипед – это подарок?
– Да. А почему вы спрашиваете?
– Просто любопытно.
– Мануэль очень хороший парень, – пояснил Стерлинг. – Его родители работают здесь с того дня, как приехали из Мексики. Отчим работает в поле, мать помогает по дому. Семьи всех этих мальчишек, которых вы только что видели, живут здесь, в поместье. Мануэль хорошо учится и очень старается, так как считает, что образование – его визитная карточка в жизнь. У ребят помоложе нет проблем со школой, за ними приезжает автобус, а Мануэль учится в другой школе. Ему нужен транспорт.
– И вы его ему предоставили.
Стерлинг пожал плечами, удивляясь, почему она столько внимания уделяет этому вопросу.
Он великодушный человек, но все равно мужчина, напоминала себе Сара. Его доброта к детям и к ней самой не должны ввести ее в заблуждение, и она должна все время помнить, что вес мужчины одинаковы.
Минуту спустя Стерлинг остановил машину около дома.
– Еще раз добро пожаловать в «Горную Долину», – сказал Стерлинг.
Вблизи дом показался Саре еще более красивым, чем издалека. Несколько секунд она сидела в машине, наслаждаясь красотой и покоем вокруг. Но, когда заметила, что Стерлинг достает ее вещи из багажника, ее прекрасное настроение улетучилось.
– Это ваш дом?
– Именно так.
Ее охватила паника.
– Я не собираюсь проводить ночь с вами наедине.
Стерлинг окинул ее таким взглядом, что у Сары покраснели щеки.
– Вы действительно так боитесь меня?
– Боюсь? – Сара пожала плечами. – Не боюсь, Стерлинг. Но есть вещи, которые я не стану делать. Где обычно живет ваша секретарша?
– У Эммы свой дом, вон там, под деревьями. Наш офис находится там же.
Сара несколько успокоилась, заметив неподалеку еще два дома. Хорошо, что ей не придется ночевать со Стерлингом под одной крышей.
– Вам не понадобится кресло. В доме достаточно мебели, – сказал Стерлинг, – но если вы хотите, я его достану.
– Не нужно.
Стерлинг внимательно посмотрел на нее. Сара чувствовала, что он смотрит на ее губы.
– Конечно, тем более если вы завтра уезжаете. Ведь так?
– Я должна дать ответ сейчас?
– Хотелось бы знать.
После всего, что она наговорила, Саре было нелегко сказать, что она останется в этом прекрасном уголке. Но его взгляд, который с губ опускался все ниже и ниже, очень беспокоил ее. Сара уже немного знала мужчин и могла понять, когда они интересуются ею. В другое время она бы даже стала заигрывать с таким мужчиной, как Стерлинг. Но только не сейчас. Больше никогда. Никогда, все время повторяла себе Сара. Эта часть ее жизни закончилась.
– Я уверена, что вы найдете кого-нибудь другого для этой работы, – сказала Сара.
Перед дверью они остановились, пока Стерлинг доставал из кармана связку ключей. Сара внимательно наблюдала за ним. Что-то ее волновало, не давало покоя. Но что именно, она не могла понять.
– Я отнесу вещи в спальню, – сказал Стерлинг.