Загадка (СИ)
— Добро пожаловать на Диагон-Аллею, — сказала ведьма и поторопила маглов, застывших возле проёма, через который слышался гул толпы и несвойственные обычному Лондону звуки.
***
Из этой экскурсии Лили мало что запомнилось. Гоблинский банк, где они разменяли фунты на сикли и галеоны, быстрый поход по магазинам за учебниками, котлом и прочими принадлежностями. Магазин, где юные ведьмы под присмотром пожилой матроны обмеряли их летающими портняжными лентами, и лавка Олливандера, в которую, как думала Лили, они зайдут по очереди.
Но нет, они без проблем поместились все. Помещение было большим, а Олливандер мастером своего дела. Разговоров, как ждала Лили, вспоминая фильм, не было. Мастер деловито расспросил каждого, обмерил и внимательно рассмотрел всех маленьких покупателей.
Совершенно не сомневаясь в своём решении, он прошёлся вдоль стеллажей, вытаскивая коробки, и уже через полчаса счастливая Лили сжимала в руках коробку, в которой лежала её первая палочка.
Много позже до неё дошло, что Олливандер не зря выделял слово первая. Ведь ребёнок растёт, интересы и его магические силы меняются, так почему не поменять и палочку? Это стоило обдумать.
Возвращаясь домой, она уже предвкушала следующую поездку, которая будет намного интересней, и которую никто не будет контролировать и стоять над душой.
========== Хогвартс ==========
Лили всё-таки смогла побывать ещё раз на Диагон-Аллее, причём умудрилась вытащить вместе с собой Северуса, как бы тот ни сопротивлялся. Её отец сходил домой к Снейпам, узнав у дочери, где они живут.
Она знала только название улицы, но мистера Эванса это не смутило. Тупик, он на то и тупик, чтобы не быть слишком большим. Много домов там быть не должно, что упростит поиски.
Взять с собой дочь он отказался, хотя она и просила, а вернувшись, кажется, был несколько шокирован увиденным.
На следующее утро, когда семья готовилась сесть за стол, чтобы плотно позавтракать перед поездкой, пришёл Северус и был сразу же увлечён подругой к столу, несмотря на уверения, что уже позавтракал.
Через час, завезя Петунию к подруге, так как та всё также упорно отказывалась ехать с ними, маленькая машина Эвансов вырвалась на автостраду, ведущую к Лондону.
Это посещение волшебного квартала прошло намного интереснее предыдущего. Лили и тут нашла лавку старьёвщика и букиниста, в книжных развалах которого они с удовольствием покопались. Книги попадались интересные, и Северус с удивлением смотрел на подругу, откладывающую в стопку несколько потрёпанных фолиантов.
Северус даже не ожидал, что, кроме книг по зельям, чарам и трансфигурации, его подругу могут заинтересовать, например, такие книги как «Этикет английских и европейских магов. Сравнительный анализ» или «История Хогвартса», изданная в начале двадцатого века.
Расплатившись за книги и спрятав их в сумку с наложенными чарами облегчения веса, дети с сопровождающими их родителями продолжили свою прогулку.
Свернув с оживлённой торговой улицы в один из проулков, куда их уверенно вёл Снейп, они очутились перед небольшим магазинчиком, торговавшим ингредиентами для зелий, который был совмещён с аптекой, где можно было купить уже готовый продукт.
Северуса тут знали, он бывал здесь с матерью и, как шёпотом поделился с подругой мальчик, на следующее лето хозяин магазинчика пообещал взять его на работу, так как ученик Хогвартса уже не считается ребёнком и может искать подработку.
Отдав хозяину сваренные матерью зелья и получив деньги, он купил закончившиеся в их лаборатории ингредиенты, а Лили невзначай поинтересовалась:
— Северус, а твой отец не возражает, что мать варит зелья?
— Он не знает, да и не нужно ему, маглу, это знать.
От дальнейших расспросов пришлось отказаться, друг упорно отмалчивался. Дальнейшие походы по лавкам завершились в кафе у Фортескью, где Эвансы насладились вкуснейшим мороженым.
Северуса, не желавшего говорить, какое мороженое он хочет, насильно осчастливили большой креманкой, в которой горой высились миниатюрные шарики всех сортов.
Лили, поедая мороженое, с упоением рассказывала другу, что она свяжет ему красивый свитер на купленных магически зачарованных спицах.
— И не вздумай отказываться. Я хочу научиться, а ты будешь моей моделью. Должна же я уметь вязать не только женские вещи.
Домой возвращались поздно, ужинали в придорожном кафе и Лили умилялась, глядя на Северуса, смущённо застывшего над большой тарелкой с ростбифом.
Ничего, она ещё приручит этого гордого и нелюдимого мальчика, похожего на уличного ободранного котёнка. Она собиралась вырастить из него холёного кота.
***
Первого сентября в Хогвартс Лили провожали и мать, и отец. Позавтракали рано, Петуния уходила в школу к восьми и они, завезя её туда, отправились в Лондон. Лили очень жалела, что не получилось взять с собой Северуса. Тот отказался от её предложения поехать с ними, сказав, что аппарирует вместе с мамой прямо на платформу.
Проход на платформу девять и три четверти, так часто виденный ею в фильмах, оказался обычной, ничем не примечательной колонной, через которую проходили в основном, как поняла Лили, маглорождённые. Их родители-маглы оставались с этой стороны преграды, и Лили порадовалась, что смогла пройти к поезду, не расставаясь с Эвансами.
За годы, прожитые ею в этой семье, она уже почти привыкла считать их родителями и если бы Петуния относилась к ней лучше, то девочка вообще была бы счастлива.
«Ну ничего, я вырасту и разберусь, почему сестра такая. И если вдруг окажется, что это последствия колдовства, я постараюсь помочь ей стать настоящей. Главное — самой не пострадать.»
Вместе с желанием увидеть Хогвартс, у Лили имелся и страх, что её, несмотря на все усилия, всё же заставят плясать под чужую дудку. Она не хотела выходить замуж за Поттера и она не хотела отворачиваться от друга, толкая его в ряды Пожирателей.
За годы, проведённые у Эвансов, Лили тешила себя надеждой, что научилась закрывать сознание, а купленные во Франции слабенькие артефакты позволяли думать, что она сможет определить, не подливают ли ей что-нибудь в еду. В Хогвартс девушка отправлялась, как на передовую.
***
На платформе царила обычная для первого сентября суматоха. Юные волшебники с громоздкими сундуками, совы в клетках, кошки в переносках, жабы… Всё это голосило и смеялось, мяукало, квакало и шипело.
Рыжая Лили, с нежной белой кожей, в аккуратном строгом платье, с элегантным и очень необычно выглядевшим саквояжем, на фоне остальных первокурсников выглядела очень выигрышно, но, о чём она с неудовольствием подумала, бросалась в глаза. На неё уже обратили внимание несколько старшекурсников, и она не могла решить, плохо это или хорошо.
Попытка найти в этой толпе Северуса ни к чему не привела, зато она заметила элегантного блондина в слизеринской мантии и значком старосты. Люциус Малфой, собственной персоной. Он скучающе слушал стоящего рядом с ним слизеринца помладше. Лили украдкой рассматривала Малфоя, убеждаясь, что тот действительно красив. Точёный профиль, белые волосы…
Юноша резко обернулся, видимо, почувствовав, что на него смотрят, но она успела отвести взгляд. Семья, судя по одежде, маглолюбцев, его не заинтересовала, и Лили вздохнула с облегчением, когда он отвернулся от них.
«Но где же Северус? До отправления поезда осталось совсем немного времени!»
Попрощавшись с родителями, она вошла в ближайший вагон и двинулась по коридору, разыскивая свободное купе или, если повезёт, Северуса. Друг обнаружился через один вагон. Он сидел возле окна, вглядываясь в толпу на перроне. Место рядом было занято для неё и на нём лежала куртка мальчика, а напротив сидели два мальчишки. Буйные вихры одного из них наводили Лили на нехорошие мысли.
— Добрый день, мальчики, разрешите войти, — правила хорошего тона никто не отменял и Лили собиралась вести себя так, как положено хорошо воспитанной девочке. — Северус, здравствуй, это мне ты занял место?