Страсть и притворство
Теперь брови Пенелопы удивленно поползли вверх.
– О? Пожалуйста, расскажи.
Одной из многих черт, которые нравились Пенелопе в Марии, было ее умение слушать. По какой-то причине большинство людей считали девушку несколько туповатой и медлительной. Но Пенелопа знала ее практически всю жизнь и думала иначе. Мария не была ни тупой, ни заторможенной. Просто держалась в тени и не отличалась болтливостью. По правде говоря, Пенелопа давно поняла, что, держа рот на замке в большинстве случаев, Мария все слышала и жадно впитывала.
Если кто и знал грязные подробности сплетен о лорде Гарри Честертоне, так это Мария. Так что Пенелопа закрыла рот, предоставляя возможность подруге выложить все, что та знала. А знала Мария, к счастью, многое.
– Его дядя – опекун старшего брата лорда Гарри, маркиза Хептона. Хептон, к сожалению, не совсем здоров и по этой причине никогда не являлся дееспособным. Общеизвестно, что он никогда не женится и не заведет детей. Так что можно ожидать, что лорд Гарри станет его наследником и наследником их деда, герцога Кингсдера.
– Как интересно, – заметила Пенелопа.
Было и впрямь интересно. Энтони мог действительно поверить, что она обратила внимание на такого человека. Правда, хотелось надеяться, что Энтони не сочтет ожидаемое наследство лорда привлекательнее его очевидных пороков. Пенелопа не достигнет цели, если Энтони не найдет причин, чтобы забраковать его как возможного кандидата на роль ее мужа.
– Дядя презирает его, – продолжала Мария, к большому удовлетворению Пенелопы. – Они давно в раздоре.
– Из-за чего?
Она надеялась услышать нечто омерзительное, что вызвало бы у Энтони отвращение.
– Никто не знает. Одни говорят, что из-за женщины, другие – что лорд Гарри хочет разделаться с братом, чтобы побыстрее завладеть наследством.
– Но это же замечательно!
Мария нахмурилась.
– Что? Разве ты не слышала, что я сказала?
– О нет… То есть как это ужасно, что он так ненавидит своего брата.
– Я больше склонна думать, что причина размолвки в его любовных похождениях, – возразила Мария. – Лорд Гарри – известный волокита. Говорят, он до такой степени развращен и пресыщен, что вынужден путешествовать по миру в поисках достаточно развратной женщины, способной его соблазнить. Поскольку лорд Гарри зависит от своего брата, чьим опекуном является лорд Недли, можно не сомневаться, что между ними постоянно возникают распри по поводу финансовых аспектов подобного образа жизни.
Сведения о любви человека к путешествиям пришлись весьма кстати, являясь обоснованием ее интереса к нему. Энтони наверняка ей поверит. И останется недоволен.
– Он очень редко бывает в Англии, – продолжала Мария, – и когда бывает, то в своих загулах опускается так низко, что ходит нечесаный и немытый, и ни в одно приличное общество его не пускают, разве что таких же, как и он, опустившихся приятелей. Говорят, что лорд Недли предпочел бы, чтобы нездоровый образ жизни свел его племянника в могилу, чем видеть, как тот живет и здравствует, чтобы унаследовать титул.
– А я думала, что дядя отправил лорда Гарри в Лондон, чтобы нашел себе жену.
– С чего ты взяла?
– Лорд Берлингтон сказал, и лорд Гарри как будто удивился, что Берлингтон знает такие подробности. Вот я и решила, что это правда.
Мария лишь пожала плечами.
– Если лорд Гарри женится и произведет на свет наследника, очередь лорда Недли на получение титула отодвинется еще дальше. Но может быть, он надеется, что племянник женится на богачке. В этом был бы какой-то смысл. Говорят, кредиторы рано или поздно постучатся в их дверь.
Хм, это обнадеживало. Пенелопе нужен был отталкивающий жених, и самый отталкивающий из всех людей искал себе богатую жену. Воистину на все был Божий промысел!
– Хотя не могу себе представить, в каком отчаянии нужно пребывать, чтобы выйти замуж за такого, – закончила Мария. – Идеального мужа из него не получится.
– Но он идеально подходит моим целям. Осталось лишь познакомиться.
– Удачи. Но я никого не знаю, кто был бы с ним хорошо знаком. И твой брат вряд ли в этом поможет.
– Нет, они с матушкой были бы счастливы связать меня с кем-то вроде Паддлстона Бла…
Но она осеклась на полуслове. Комнату пересекал мужчина. Высокий, элегантный, изысканно одетый, и толпа перед ним, казалось, расступалась. Пенелопа не могла отвести от него глаз.
Его длинные, густые каштановые волосы были аккуратно подстрижены по моде и, обрамляя лицо, придавали ему налет беззаботности. Широкие плечи и длинные, мускулистые конечности исключали необходимость подбивать одежду ватными подкладками для придания фигуре формы. У него была смуглая от загара кожа, как будто он прибыл в Лондон откуда-то с экзотических берегов. Все в нем – от одежды до манеры держаться – выдавало джентльмена. Восхитительного джентльмена. И опасного.
Он остановился и медленно повернул голову. Его глаза нашли ее, как будто ожидали ее увидеть. Может быть. Он улыбнулся.
– Пенелопа? – произнесла Мария откуда-то издалека, хотя находилась рядом.
– Это он.
– Кто он?
– Он!
– Боже, это ты о нем?!
Пенелопа кивнула.
– Э-э… ты уверена? – спросила Мария.
Пенелопа снова кивнула. Боже милостивый, он по-прежнему смотрел на нее. Его взгляд был таким холодным, что у нее по спине побежали мурашки.
– Не такой уж он ужасный на вид, как ты его расписывала, – заметила Мария.
Нет, конечно же. Отнюдь. И от этого его не ужасного вида захватывало дух. Надо же, а она надеялась, что он не бреется. Боже, о чем только она думала?
– Я не уверена, что ты хочешь претворять свой план в жизнь, – произнесла Мария.
Но нет, хочет! Минутку. Нужно быть благоразумной. Это же не грязный бродяга! А светский, опытный обольститель. Если хотя бы половина того, что Мария рассказывала об этом человеке, правда, то Пенелопа окажется в весьма затруднительном положении от одной лишь мысли иметь дело с таким человеком.
Но разве сможет она отказаться от своего плана? Он идеально подходит ей во всех смыслах. Для осуществления ее плана, разумеется. Он был именно таким, от которого Энтони пожелает ее оградить. Одного взгляда на него хватило бы, чтобы спрятать своих сестер куда подальше! Для этого даже Египет не покажется таким уж далеким.
– Пенелопа, ты же не думаешь всерьез…
– Нет, конечно же, – тотчас ответила Пенелопа, зная, что должна ответить. – Вижу, что моя прежняя оценка, данная ему, была скоропалительной.
– В самом деле! Боже, он смотрит на тебя так, будто готов проглотить живьем.
Да, в самом деле. Пенелопа и не подозревала, что когда-нибудь будет рада стать чьей-то закуской. Он продолжал на нее смотреть, и она тоже не могла отвести от него глаз, даже если бы очень постаралась.
– Думаю, нам нужно пойти поискать твою мать, – посоветовала Мария.
Пенелопа не совсем помнила, что такое мать. Ах да. Матушка была той женщиной, которая, взглянув лишь раз на выражение лица лорда Гарри, увезет ее домой и закует в цепи. Нет, если она намерена привести в исполнение свой план, то должна во что бы то ни стало избежать общества матери.
Но лорд Гарри, похоже, решил не сотрудничать. Без какого бы то ни было кивка в ее направлении он отвел взгляд и продолжил путь сквозь толпу. Хороший способ обращения со своей будущей невестой! Пенелопа чуть было не отправилась вслед за ним.
– Нам нужно где-нибудь присесть, – сказала Мария, беря Пенелопу под руку, чтобы отвести к ближайшему ряду стульев.
Пенелопа не могла не признать, что присесть ей совсем не помешало бы. Она только сейчас осознала, что даже перестала дышать. Как странно.
Она послушно последовала за Марией, которая так и не отпустила ее руку, однако на прощание взглянула в сторону лорда Гарри. Он тоже бросил на нее еще один холодный взгляд серых глаз, который она поймала в последний момент перед тем, как он скрылся за дверью в стене, обращенной в сад. На этот раз его улыбку сопроводил одобрительный кивок.