Скандальная тайна
– Вы не похожи на тот тип женщин, которые отказали бы мне из-за моих прошлых прегрешений. Ведь так?
У нее не было времени на размышления.
– Разумеется, милорд. Я буду рада потанцевать с вами.
Они ступили на танцевальную площадку. У Элизабет было чувство, будто все смотрят на них, особенно на нее.
– Я не часто видела вас на балах, милорд.
– Обычно они раздражают меня. Но этот я нахожу весьма забавным.
– Может быть, вы готовы перевернуть новую страницу в своей жизни. Откажитесь от прежнего образа жизни.
Сомертон посмотрел на нее сверху вниз так, словно хотел уничтожить.
– Боюсь, у меня другие мысли на этот счет, – сказал он.
Глава 13
Уилл остановился, увидев, что Элизабет взяла Сомертона под руку и пошла вальсировать с ним. Кулаки у него сжались – ему казалось, что Сомертон держит ее слишком близко и смотрит на нее, как на свою добычу. Уиллу захотелось убить его. В нем бушевала ревность.
Мужчина рядом с ним тихонько засмеялся.
– Господи, Сомертон снова что-то затевает!
Уилл повернулся к нему:
– Вы знаете лорда Сомертона?
– Разумеется, знаю.
– Насколько хорошо?
– Ровно настолько, насколько Сомертон позволяет его знать. – Собеседник наконец повернулся к нему лицом. – Я вас знаю?
– Уильям Атертон.
В голубых глазах мужчины мелькнуло удивление.
– Ваша светлость! – Он наклонил голову: – Бэннинг Толбот, граф Селби.
Ему, что, все будут кланяться, словно он бог?
– Селби… Что вы можете рассказать мне о Сомертоне?
– Он человек себе на уме, гораздый на всякие проделки и совершеннейший повеса и распутник.
– Что-нибудь противозаконное? – спросил Уилл, не спуская глаз с танцующей пары.
– Ходили слухи, но это маловероятно. Однако он всегда добивается того, чего хочет. – Селби замолчал, и улыбнулся. – Хотел бы я знать, почему он танцует с леди Элизабет. Но еще удивительнее, почему она танцует ним.
– Вы знаете леди Элизабет? – спросил Уилл.
– Я женат на одной из ее ближайших подруг, – с улыбкой ответил Селби.
Это правда. Уилл вспомнил рассказ Элизабет о ее подругах.
– На одной из клуба незамужних девиц?
– О да. «Клуб незамужних девиц». Теперь их осталось только три. Элизабет, Софи и Виктория. Сомневаюсь, чтобы эти леди когда-либо вышли замуж.
– Почему же? – не смог сдержать любопытства Уилл.
– Софи – побочная дочь графа, по крайней мере, так говорят. И кажется, никто не знает, кто этот человек. Не совсем то, что нравится большинству мужчин. Виктория слишком занята своим домом для сирот. – Селби снова проследил взглядом за Элизабет и Сомертоном.
– А Элизабет?
– Вы ведь новый герцог – вам ли не знать? – мягко сказал Селби, не отрывая взгляда от пары.
– Только слухи, Селби.
– И их стало больше с вашим появлением. Многие обратили внимание на то, что ни у одной из ваших сестер нет рыжих волос.
– Понимаю, – пробормотал Уилл. Он не допустит, чтобы Элизабет узнала о возобновлении слухов. – Скажите мне, Селби, должно ли то, что Сомертон танцует с ней, вызывать у меня беспокойство?
– Если бы он танцевал с моей женой или сестрой, меня бы это сильно встревожило, – ответил Селби.
– Ваша жена с вами на балу?
– Нет. Эйвис ждет ребенка и считает, что бал ей не по силам.
Наконец танец кончился, и Сомертон подвел Элизабет к Уиллу.
– Благодарю за танец, леди Элизабет, – произнес Сомертон, подмигнув ей. – Рад вас видеть, Селби.
– Я вас тоже, Сомертон.
– Лорд Селби, может быть, Эйвис решилась присоединиться к вам? – с надеждой спросила Элизабет.
– Нет, они с Дженнетт остались дома, а мне понадобилось встретиться здесь с одним человеком. – Селби взглянул на Уилла, а потом перевел взгляд на Элцзабет. – Николас еще не возвратился домой?
– Нет. Вы же знаете, он не рвется в город, когда здесь его отец, – ответила Элизабет.
Уилл сдвинул брови. Кто этот чертов Николас? Имя показалось ему знакомым.
– Николас?
– Мой кузен. Маркиз Энкрофт.
Разумеется. Ему следует обуздать свою ревность.
– Селби, раз уж вы здесь, у вас есть приятная возможность представить герцога всем, кто того заслуживает, – сказал Сомертон. – Мы все знаем, что это не мой конек.
Селби и Элизабет рассмеялись.
– Да, ваши повадки всем известны, – заметил Селби. – Удивительно, как леди Кантуэлл вообще позволила вам войти. Справедливости ради надо заметить, что она любит подбрасывать угли в огонь.
У Уилла было такое чувство, словно они разговаривали на другом языке. О каких повадках Сомертона идет речь? Уилл никогда не чувствовал себя так, как сейчас. Он никого не знает. А здесь, казалось, все знакомы друг с другом.
– Смелее, Кендал, – сказал Селби, мотнув головой в сторону напитков. – Для вас настало время стать частью общества.
Селби повел Уилла через толпу, время от времени кивая знакомым. Они прошли мимо стола с напитками, но Уилл уже успел взять бокал с вином с подноса лакея прежде, чем они перешли в другую комнату со столами для карт и других игр.
Когда они вошли, большинство мужчин замолчали и с любопытством обратили на них свои взгляды. Селби представил своего спутника нескольким наиболее влиятельным персонам. Внезапно до сознания Уилла дошло, что многие будут считать его человеком, обладающим влиянием в той стране.
– Я еще не видел вас в парламенте, – заметил граф Уэксфорд. – Надеюсь, вы вскоре появитесь. Новый голос был бы кстати при решении многих вопросов.
Парламент? Он может присутствовать в парламенте? Он привык, что в Америке только выбранные лица могут что-то делать в правительстве.
– Я теперь устроился, так что в ближайшее время займу свое место в парламенте, – сказал Уилл графу.
– Превосходно, – произнес Уэксфорд, прежде чем вернуться к картам.
Селби повел Уилла обратно в зал.
– Вы представления не имеете, что такое быть герцогом, не правда ли?
– Да, – признал Уилл.
Селби полез в карман, вынул карточку и протянул ее Уиллу.
– Приезжайте ко мне завтра, я помогу вам.
– Спасибо, Селби.
Селби кивнул.
– К несчастью, наступил прискорбный момент.
– Что?
– Пора знакомиться с женщинами.
– И мне это не понравится? – спросил Уилл.
– Поверьте мне. Вы их возненавидите. У них на уме только одно замужество.
– Понимаю.
Пока Селби представлял его нескольким леди, Уилл украдкой оглядывал зал, ища глазами Элизабет. В конце концов, он нашел ее – она снова танцевала. Только теперь это был высокий темноволосый мужчина, которого Уилл не знал. Лицо у Элизабет было радостно-оживленным.
С кем это она танцует?
Селби продолжал идти с ним и представлять его леди: Уилл задал несколько вопросов о танцах, но мысли его по-прежнему занимала Элизабет. Когда танец закончился, она со своим партнером направилась к дверям террасы.
У него упало сердце. И тут же он закипел от гнева. Извинившись, он зашагал к террасе. Холодный ночной воздух не охладил его ярости.
Элизабет остановилась у розового куста со множеством бутонов, готовых вот-вот распуститься. Мужчина стоял так близко к ней, что можно было предположить давние близкие отношения.
Снедаемый ревностью он подошел к Элизабет и сказал:
– Мне кажется, это наш ганец.
Он взял ее за руку и потянул к себе.
– Элизабет? – спросил ее визави.
– Все в порядке, – ответила она, тряхнув рыжей головкой.
Когда они вернулись в зал, она высвободилась из его хватки.
– Как вы смеете?
– Извините! – Уилл схватил ее за руку и повел на танцевальную площадку. – Я нашел вас на плохо освещенной террасе с мужчиной, и вы спрашиваете меня, как я смею?
– Этот мужчина не кто иной, как мой кузен Николас. Он решил сделать мне сюрприз – приехал на бал. Я рассказывала ему о вас. – Она выдернула руку и снова направилась к террасе.
– Элизабет, подождите! – крикнул он ей, но она исчезла.