Время львицы (ЛП)
Он отшатнулся назад, кровь хлынула с его лица.
— Ты посмела ударить меня!
— Нет, ты посмел ударить меня, — девушка была спокойна, сдержанна, но была острожная.
Отец снова бросился на нее, но результат был тот же, его лицо украсили новые царапины. Он тяжело опустился на землю, лицо его было в крови, и он в шоке уставился на нее.
Ли посмотрела на свою семью и увидела смятение на всех лицах, кроме одного. Лицо Ариил Афлай светилось от гордости.
Рассон булькнул.
— Чего же вы ждете? Защитите меня!
Ее братья шагнули вперед, но Ли подняла руку.
— Что такое правила, когда Рассон является диктатором семьи? Вы не должны вмешиваться, ни в каком виде.
Ее братья усмехнулись и вернулись назад.
Рассон взревел, разорвав одежду и превратившись в льва. Ли вытащила шпильку из волос, сняла обручальное кольцо и воткнула его в землю, пока взывала к своей львице.
Она схлестнулась со своим отцом клык за клык, око за око. Они повалились на зеленую траву внутреннего двора. Когда она, наконец, вцепилась челюстями ему в шею, он тут же обмяк.
Она отпустила его и попятилась, ожидая, что он снова встанет. Она знала, что он собирается сделать. Это было то, что он всегда делал. В тот момент, когда она повернулась, чтобы идти к матери, она услышала топот ног по траве.
Ее львица превратилась в тигра, и отец не был готов к тигрице, которая повернулась и схватила его, сжимая челюсти, прежде чем Ли вдавила его в землю. Хруст ребер и перелом таза вызывали тошноту и удовлетворение.
Ли снова превратилась в львицу и зарычала так громко, что ее братья и сестры закрыли уши.
Она вытерла шерсть и когти, прежде чем снова принять человеческий облик.
— Привет, мам.
Ариил подбежала к ней и обняла.
— О, Линдир. Я не думала, что снова увижу тебя.
Ли почувствовала запах крови на своей матери.
— Что он сделал?
— Ничего стоящего упоминания. Ты жива, и ты, наконец, та женщина, которую я всегда видела в тебе, — Ариил улыбнулась. — Ты нашла кого-нибудь в Перекрестке?
— Можно и так сказать. Карлот здесь?
Ариил кивнула.
— Обычно он находиться поблизости. А что?
— Думаю, нам нужно с ним поговорить.
— Нам? — Ариил огляделась, но не увидела дюжину оборотней, молча стоящих в саду.
Ли усмехнулась.
— Поймешь, когда придет время.
Глава 11
Карлот пришел не один. С ним пришли представители еще четырех прайдов. Увидев, как он настроен, Ли поняла, что он идет с намерением забрать невесту домой.
Рассон лежал во дворе и стонал. Он, то приходил в сознание, то терял его, но семья его игнорировала.
Карлот появился именно в этот момент, и он понял, что Рассон не в состоянии управлять своей семьей.
— Что здесь происходит?
Ли потягивала лимонад, который дала ей мать, и встала, чтобы поприветствовать своего потенциального мужа.
— Рассон плохо себя вел, но с прайдом Афлай все хорошо.
Карлот нахмурился.
— Ты! Как твое имя?
Она улыбнулась.
— Оно не имеет значения. Ты не используешь его снова.
— Черта с два я этого не сделаю. Я заплатил за тебя, все честно и справедливо.
Женщины вздрогнули, но Ли улыбнулась.
— Нет такого понятия, как рабство в этой стране, Карлот. Ты не имеешь на меня права.
Карлот зарычал и подошел к ней, четверо мужчин, которых он привел, последовали за ним, и Ли знала, что без драки не обойдется.
Очевидно, именно этого ждали Джим и остальные.
В то время как три тигра, два льва и несколько других оборотней сражались с мужчинами, Ли спокойно поправила прическу и вставила шпильку в волосы, потом вернула свое обручальное кольцо на палец.
Лидеры прайдов стояли на коленях, пока Норман говорил с ними. Как львы, они подчинялись ему. Он выразился против их поведения, и в то время как он говорил с ними, его люди в настоящее время перевозили их жен и детей в безопасные дома в общине львов-оборотней.
Джим ухмыльнулся, когда три самца льва вошли в сад и кивнули хозяину прайда.
Ли подошла к мужу и погладила его грудь.
— У меня такое чувство, что Норман уже давно все спланировал.
— Он и Юстин. Норман не смог спасти ее братьев и сестер, но он может спасти некоторых из ее кузенов от жизни, от которой они не могут убежать, — мужчина обнял ее за талию. — Должен сказать, смотреть, как ты дерешься, было довольно возбуждающе.
— О, Джим. Все для тебя, — Ли похлопала его по рукам, но потерлась своей попой против его эрекции, которая давила на нее.
— Да, это так, но увидев тебя в действии, я не мог смотреть. Хотел помочь, но хотел посмотреть, как ты его уничтожишь. Это делает меня плохим человеком?
Она повернулась к нему лицом.
— Это делает тебя Джеймсом Барнсом, моим мужем. Позови его, когда он будет здесь.
Джим усмехнулся и прижался губами к ее шее. Девушка вздохнула и склонила голову, сдаваясь.
Рядом с ними заговорил женский голос.
— Я предполагаю, что это мы.
Ли покраснела и запустила руку в волосы Джима, чтобы оторвать его голову от шеи.
— Джеймс, это моя мама, Ариил Афлай. Мама, это мой муж.
Ариил завизжала и обняла их обоих, прежде чем станцевала маленький победный танец на месте.
Ли хихикнула. Она знала этот танец. Она танцевала, когда никто не видел.
Норман и Юстин подошли к ним, оба обнаженные.
— Спасибо за эту возможность, Линдир.
— Всегда, пожалуйста, альфа, — она улыбнулась. — Это моя мать, Ариил Афлай. Мама, это…
— Норман, и моя жена, Юстин. У нас есть место для вас, но у нас, пока нет их в прайдах, и единственными добровольцами стали тигры. Это не проблема?
Ариил улыбнулась.
— Нет. В любом другом месте будет хорошо. Я собрала все документы, которые понадобятся детям и женам. Мы готовы покинуть это место.
Юстин улыбнулась и взяла ее за руку.
— Эмерсон Барнс — хороший человек, и его дочь Эмма живет с ним. Они примут вас, пока вы не встанете на ноги.
Ариил сопроводили к Эмерсону, и, когда они пожали друг другу руки, Ли увидела притяжение между ними. Она посмотрела на Джима.
— Если они поженятся, это сделает нас братом и сестрой.
Он отрицательно покачал головой.
— Нет. Сначала мы поженились. Это было бы жутко, если бы нет, но мы это сделали, так что они не в счет.
Линдир усмехнулась.
— Это твоя идея, засунуть пальцы в уши и закрыть глаза?
— Да.
— Молодец, — она засмеялась, когда муж ущипнул ее за попу через платье.
Люди альфы прайдов оттащили ее отца, и через два часа после того, как их перевезли, сад был пуст, за исключением Тобиаса.
— Вы готовы вернуться в Перекресток?
Ли кивнула.
— Да. Я больше не хочу видеть это место.
Джим согласился.
— Мне не терпится вернуться домой.
Тобиас закрыл глаза, и когда он открыл их, то увидел яркую вспышку, и Ли с Джимом стояли возле Центра медитации.
— Мы только что сделали то, о чем я думаю?
— Мы передали твоего отца главному альфе львов после того, как ты его изодрала. Ты освободила свою семью, и им дадут шанс на новую жизнь с либеральными семьями львов. Что будет дальше, зависит только от них.
Тони подошел и протянул Джиму кусок ткани.
Не говоря ни слова, Джим обернул ткань вокруг бедер.
Ли засмеялась.
— Это часто случается?
Тил выглянула из-за угла, и она облегченно улыбнулась, увидев, что Джим одет.
— Довольно часто. Мы храним ткани для мужчин и женщин, на всякий случай. Так будет лучше, когда вы пойдете по главной улице.
Ли подошла и обняла Тил.
— Спасибо тебе.
— За то, что прикрыла Джима? Не такая уж большая услуга. Был прекрасный вид из окна.
Ли фыркнула.
— Нет, за то, что показала мне, что ты можешь встретить кого-то без подозрений и завести друзей. У меня не было друзей, которые могли бы предложить мне помощь, а ты сразу же сделала все возможное для меня.