Книга грез
– Минутку, сэр, вот ваш головной убор.
Он подал Джерсену большую черную вельветовую шляпу с широкими полями, темно-зеленой ленточкой и маленькой жесткой кисточкой из черной щетины. Джерсен искоса посмотрел на нее и прошел бы дальше, если бы между ним и дверью не возник швейцар.
– На улице довольно свежо, сэр. Нам будет приятно помочь вам подобрать соответствующий костюм.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказал Джерсен.
– Спасибо, сэр. Позвольте я приведу в порядок вашу шляпу… Вот так… После второго удара гонга она вам понадобится. К вечеру обещали влажный туман и ливень.
В фойе Джерсен задержался, чтобы посмотреть на себя в зеркало. Кто этот элегантный мрачный мужчина из старого Понтифракта? Никогда еще облик Джерсена так не противоречил его натуре.
Джерсен шел по крайним улочкам под высокими, узкими фронтонами Зданий, через маленькие площади с клумбами желтофиоля, анютиных глазок и пальчиков святого олафа. Время от времени туман расступался, разрешая лучам В. еги пробежаться по влажным камням и заставить вспыхнуть цветы на клумбах. По коммуникатору-автомату Джерсен позвонил Джиану Аддельсу и назначил встречу в редакции «Экстанта» в удобное для поверенного время.
– Буду в час, – сказал Аддельс.
– Договорились.
Джерсен повернул на Корриб-плейс – короткую, довольно широкую улицу, вымощенную брусками полированного гранита, тесно пригнанными друг к другу, уложенными давным-давно монахами ордена Эстебанитов.
Корриб-плейс находилась в старейшей части Понтифракта. Там располагался древний монастырь Эстебанитов, превращенный в несколько коммерческих учреждений. Высокие дома, выстроенные из дерева, потемневшего от времени, укрепленного подпорками из черной стали, были стиснуты со всех сторон более современными зданиями. Комнаты верхних этажей нависали над улицей.
До встречи с Аддельсом оставалось порядочно времени, и Джерсен отправился прогуляться вдоль Коррибплейс, заглянуть в магазины, предлагающие товары только с отметкой самого высшего качества: модные костюмы и импортные сласти; редкие драгоценные камни; жемчужины, которые добывали здесь; хрусталь с мертвых звезд; перчатки, шарфы, гетры, носовые платки; парфюмерию, любовные эликсиры, волшебное масло «Дахамель»; безделушки, курьезные вещицы, альбомы древнего искусства (Джотто и Гоствен; Уильям Шнайдер и Уильям Блейк; Альфонс Муха, Дюлак, Линдсей; Рекхем, Нильсен; Дюрер, Доре, Дэвид Рассел).
Джерсен простоял минут десять, наблюдая за парой кукол, играющих в шахматы. Куклы изображали Махолибуса и Каскадина – персонажей Комедии Масок. Каждый уже выиграл у противника несколько фигур. Они играли, ненадолго задумываясь над каждым ходом. Когда один забирал фигуру другого, тот кривился от злости. Махолибус сделал ход и сказал скрипучим голосом: «Шах и мат!» Каскадин закричал от досады, ударил себя по лбу и вскочил, опрокинув стул, но через минуту взял себя в руки. Куклы расставили фигуры и начали новую партию…
Джерсен вошел в магазин, купил кукол-шахматистов и приказал доставить их в «Пенвиперс» – один из редких случаев, когда он решил обременить себя тривиальной безделушкой.
Прогуливаясь по Корриб-плейс, он добрался до редакции «Экстанта», но задержался у витрины «Хорлогикона», изучая настенные часы, отделанные завитками тумана. Световые пятна показывали время. «Интересно, но непрактично», – подумал Джерсен и увидел Джиана Аддельса, который свернул на Корриб-плейс и направился к редакции. До назначенного времени оставалось еще несколько минут. Аддельс остановился рядом с Джерсеном, чтобы выровнять дыхание. Внимательно оглядевшись, он так и не заметил Джерсена и шагнул к двери.
– Сэр, – позвал Джерсен. – Вы кого-нибудь ждете? Аддельс, обернувшись, застыл в изумлении:
– Мой дорогой друг, я не узнал вас! Джерсен холодно улыбнулся:
– Этот костюм мне предложили в отеле. Им кажется, что мой обычный наряд слишком уж зауряден.
– Человек заявляет о себе своим костюмом, – сказал Аддельс совершенно серьезно. – Элегантный человек носит элегантный костюм, подтверждая свой статус, хотим мы этого или нет. Встречают по одежке…
– По крайней мере, я отлично замаскировался, – улыбнулся Джерсен.
Аддельс сразу же перешел на повышенные тона:
– А зачем вам маскировка?
– Мы – вы и я – связались с удивительным человеком. Этот безжалостный убийца одновременно и аристократ и вполне может остановиться в отеле «Пенвиперс».
Аддельс состроил мрачную гримасу:
– Не ожидаете ли вы, что он прибудет сюда?
– Я не знаю, чего ожидать. Мы опубликовали его фотографию, а ведь он долго скрывал свою внешность.
– Пожалуйста, не говорите слово «мы» так часто. Но я согласен, журнал привлечет внимание.
– Это малая часть моего плана. Он захочет узнать, кто заинтересовался им, и начнет расследование.
Аддельс засопел:
– А если он просто решит уничтожить это здание Целиком?
– Нет, – возразил Джерсен. – Он захочет узнать, в чем тут дело.
– Он попытается проникнуть в издательство. Будет очень трудно остановить его.
– Я даже помогу ему.
– Это опасно!
– Его заинтересованность сыграет нам на руку. Мы подманим его поближе, а затем попробуем организовать встречу. Вы станете посредником…
– Ни за что! Никогда! Даже через миллион лет я не соглашусь! Нет!
– Думаю, никакой опасности, пока он не удовлетворит свое любопытство, нет.
Аддельс не поддавался на убеждения:
– Это то же самое, что говорить, будто тигр не станет есть стреноженную козу, пока не обнюхает.
– Не самое удачное сравнение.
– Во всяком случае, я не стану посредником. Мне вполне хватает собственных шрамов. Это вне моей компетенции.
– Как скажете.
Аддельс все еще не успокоился:
– Когда, по-вашему, он появится?
– Сразу же, как увидит фотографию. Тогда он подошлет кого-нибудь, а возможно, прибудет и собственной персоной. Несколько дней нам нужны на подготовку.
– Затишье перед бурей, – вздохнул Аддельс. Джерсен засмеялся:
– Не забывайте, это мы разработали план, а не Трисонг. Пойдем, я приглашаю вас на ленч в «Пенвиперс», если, конечно, вас пустят в обеденный зал.
* * *На дверях редакции «Экстанта» появилась табличка:
ВНИМАНИЮ ПОСЕТИТЕЛЕЙ!
Проводится набор сотрудников. Требуется помощь
в подведении итогов конкурса по идентификации
фотографии. Предпочтительно, но не обязательно,
чтобы желающие прошли собеседование.
Желающие, войдя в редакцию, попадали в вестибюль, разделенный стойкой. Слева находилась дверь, надпись на которой гласила:
КОМНАТА ОРГАНИЗАЦИИ КОНКУРСА
Только для персонала
Дверь справа была помечена:
РЕДАКЦИЯ
За стойкой посетителей встречала миссис Миллисент Инч – энергичная темноволосая женщина средних лет, которая неизменно одевалась в длинную черную юбку, бледно-голубую блузу с красной каймой, шапочку с красным козырьком и лакированные черные туфли. Миссис Инч выполняла роль сита, выставляя за дверь ненужных посетителей. Некоторых она отсылала во внутреннюю комнату, где они заполняли анкету под наблюдением управляющего, мистера Генри Лукаса, который, судя по костюму, относился к рафинированной аристократии. Черты его лица были приятны, но немного резковаты, широкий искривленный рот с тонкими губами, черные волосы тщательно уложены надо лбом и ниспадали прядями на бледные щеки.
После обычного приветствия Генри Лукас усаживал посетителя в задней части комнаты и просил ответить на вопросы анкеты. Кабина и стол были сделаны специально для этого случая и соответственным образом оборудованы, снабжены различными индикаторами и датчиками, которые откликались на дрожь, движения век, изменение кровяного давления и прочие реакции. Индикаторы – цветные огоньки – горели на столе Джерсена и высвечивали сложным узором ответ на каждый вопрос.