Солдаты без формы
В первых числах февраля Риккардо и Антонио среди бела дня уничтожают в трамвае маршрута 18 двух чернорубашечников и благополучно спасаются, несмотря на то, что в тот момент этот район прочесывали несколько патрулей.
К концу февраля Риккардо получает приказ отправиться в Аккуи и завербовать еще двух молодых гапистов. Однако Риккардо не желает ехать туда, как говорится, не оставив там никакой о себе памяти (ведь Аккуи — его родной город!). Поэтому он везет в чемодане две мины. Приехав в Аккуи, Риккардо исполняет поручение, а затем отправляется в местный немецкий штаб, где до этого в течение нескольких месяцев он по заданию КНО [13] работал переводчиком.
Проникнув в штаб, он зажигает фитиль мины и преспокойно удаляется. В результате — три немца убиты. Немедленно вслед за этим власти объявляют приказ об установлении комендантского часа с шести часов вечера, начинают поголовный обыск во всех домах города, ища виновника, который в это время находился уже далеко от Аккуи, на пути в Турин.
Наконец, после многократных просьб командование находит для меня топографическую карту Турина. Я сразу же отмечаю местонахождение основных немецких штабов и наиболее важные с военной точки зрения объекты: вокзалы, радиостанцию, железнодорожные узлы и т. д. На следующее утро я совершаю на велосипеде прогулку по городу, чтобы получить возможно более точное представление о местонахождении всех этих объектов.
После нашей операции в гостинице «Генуя» германское командование усилило охрану своих штабов, окружив их колючей проволокой, чтобы помешать даже приблизиться к ним. Эта новая выдумка врага заставляет нас специально собраться, чтобы обсудить и изучить новые формы борьбы.
Мы собрались в одном доме на улице Лука делла Роббиа и оживленно обсуждали положение. Вспоминаю, как в тот день я цитировал слова Дантона: «Смелость, смелость и еще раз смелость». Намеченные операции во что бы то ни стало должны были быть доведены до конца.
Борьба первых отрядов ГАП явилась в дальнейшем основой для создания многих десятков отрядов сапистов [14], целых бригад и дивизий, которые продемонстрируют возможность ведения боевых действий также и в условиях города.
Врагу никогда не удастся задушить, уничтожить организацию гапистов. Быть может, противнику удастся нанести им тяжелые удары, особенно в начальный период, но он никогда не сумеет сломить их боевой дух.
Вопреки всем трудностям и жертвам, после каждой операции ряды гапистов пополняются новыми бойцами, которые встают на место павших.
Вот об этом-то мы и говорили в доме на улице Лука делла Роббиа. Говорили долго, и у всех нас было одинаковое мнение.
После этого собрания я увиделся с Барка, с которым у меня было назначено свидание. Барка было поручено снабжать нас взрывчаткой. Он был связан с двумя товарищами из Риволи, которые доставляли в чемоданах этот столь ценный для нас материал в Турин. Мы обычно поджидали их на Корсо Франча на первой остановке местного поезда из Риволи.
В девять часов утра, в установленный день, поезд прибывает на станцию. На этот раз полиция, однако, тут как тут, она останавливает и обыскивает пассажиров. Товарищи из Риволи оставляют чемоданы и бросаются бежать. Мы с Барка, стоя на ближайшей остановке трамвая, сразу сообразили, в чем дело. Казалось, все пропало. Однако Барка не теряется при таком неожиданном обороте дела. Он бросается к станции, подходит к двум брошенным чемоданам, с невозмутимым видом берет их и направляется к выходу. Полицейские задерживают его. Положение становится критическим.
Я невдалеке наблюдаю за этой сценой. Вот я вижу, как Барка останавливают. Моя рука тянется к пистолету. Я подхожу ближе. Полицейские «вежливо» интересуются содержимым чемоданов. Барка улыбается, открывает чемоданы и заявляет: «Клей для синтетической резины!» Полицейские смотрят на клей и… пропускают Барка.
На этот раз, кажется, пронесло!
Через несколько дней мы решаем заложить мину в железнодорожном вагоне, резервированном для нацистских солдат, готовящихся к отправке в Милан. Поручаем это ответственное задание Риккардо, который знает немецкий язык. Спада, наш техник, приготовляет мину замедленного действия с часовым механизмом, которая должна будет взорваться через час; Риккардо натягивает на себя немецкую военную форму.
Форма сидит на нем как влитая. Товарищи подшучивают над ним:
— Да ты просто красавчик! Прямо-таки настоящий фриц.
Я провожаю поддельного немца до вокзала. С чемоданом в руке он подымается в вагон. Затем мы все возвращаемся на свою базу. Через три дня узнаем, что мина взорвалась только в Милане. Из-за какой-то технической погрешности часовой механизм не сработал в установленный час. Все же несколько немцев были убиты.
Потом наши миланские товарищи долго и тщетно допытывались: кто же провел эту операцию?
15 февраля объявляют забастовку рабочие завода СПА, 16 февраля к ним присоединяются рабочие завода Ланча. Семнадцатого числа домашние хозяйки опрокидывают на рынках прилавки в овощных рядах, чтобы помешать распродать товар, реквизированный немцами. Необходимость тесно связать борьбу широких народных масс с действиями отрядов ГАП становится с каждым днем все настоятельней.
Мы делим наших людей на две группы: в одной из них — Бравин, Ди Нанни и Валентино, в другой — Риккардо и Паоло. Марио будет выполнять функции разведки и службы наблюдения, Инес и Нучча будут доставлять взрывчатку. В качестве базы используем поврежденный бомбежкой дом на окраине города, на улице Лука делла Роббиа.
В десятых числах февраля нам удается сколотить два боеспособных отряда, каждый из которых может проводить самостоятельные боевые операции.
Одновременно проявляют большую активность партизаны, действующие в долине Валь ди Ланцо. Они занимают несколько деревень и во многих населенных пунктах помогают бастующим рабочим. Назревает всеобщая забастовка, которая разразится в марте. В связи со всеми этими событиями перед нами встал вопрос об активизации наших боевых операций. Необходимо было показать туринским рабочим, что они неодиноки в своей борьбе.
Несмотря на свою малочисленность — всего лишь восемь человек, — отряды ГАП в последних числах февраля сумели провести боевые операции, выработанные областным командованием Пьемонта. 18 февраля Марио, Риккардо и Валентино встретили на площади Витторио Венето группу солдат итальянской фашистской милиции, которые начали оскорблять их и спрашивать, почему-де они, молодежь, не вступают в армию «фашистской республики». Трое гапистов в ответ выхватили пистолеты и открыли огонь.
Двоих фашистов они уложили на месте, третий пытался спастись бегством, но и его настигла меткая пуля Марио. Очутившийся тут же полицейский направляет револьвер на Риккардо, отстреливающегося от фашистских солдат. Но Марио успевает опередить полицейского — стреляет в него и ранит в руку и в ногу. В результате — трое фашистов убиты и ранен полицейский. С нашей стороны нет никаких потерь.
На утро Коломби сообщает мне как командиру обоих отрядов ГАП, что необходимо составить план операций на случай предполагаемой в скором времени всеобщей забастовки. Мы вместе изучаем самые важные объекты и подбираем людей, которые будут проводить операции. Коломби и Барка сообщают мне, что скоро наши ряды пополнятся — к нам придут еще четыре гаписта из Монкальери.
Вечером того же дня я отправляюсь на базу нашей первой группы, в которую входят Риккардо, Антонио и Паоло. База, как я уже сказал, представляет собой покинутый жильцами дом, сильно поврежденный воздушной бомбардировкой. Стекла выбиты, и окна заткнуты разным тряпьем. Двери тоже заделаны мешками и тряпками.
Трое гапистов обычно спали, не раздеваясь, на сыром и жестком тюфяке. Когда удавалось достать коньяк, грелись им. Если шел дождь, то вода через развалившуюся крышу протекала прямо в комнату; ветер дул во все щели.