Терпеливый жених
Он рассказал также о том восхищении, какое с детских лет внушал ему вице-король, как счастлив он был стать его соратником.
Анселла слушала мужа с широко открытыми глазами — так слушают сказки маленькие дети, боясь пропустить хотя бы слово рассказчика.
Она ни на секунду не спускала с графа завороженного взгляда, и весь водопад эмоций, вызванный его рассказом, отражался на ее лице.
В ее огромных глазах светился восторг, когда граф описывал поездки верхом, торжественный прием принцев крови, фантастичные дворцы загадочной Индии.
Затем он коротко поведал о жестоком убийстве вице-короля фанатиком-патаном, которого толкнула на злодеяние слепая месть: он никак не мог простить правительству долгих лет, проведенных в тюрьме.
Глаза Анселлы увлажнились.
Граф, сам того не замечая, рассказывал о жизни в Индии таким проникновенным голосом, что окажись поблизости посторонний слушатель, даже он не остался бы равнодушным.
Когда он стал говорить о смерти вице-короля, голос его прервался.
Анселла молчала, с полными слез глазами.
— Как же... это... могло... случиться... с таким... прекрасным... человеком? — спросила она.
— Я тоже постоянно задаюсь этим вопросом, — ответил граф. — После его смерти изменилась даже сама Индия. Я не мог там долее оставаться и поэтому решил вернуться домой.
И граф начал рассказывать девушке о том, как по прибытии обнаружил замок и деревни в бедственном положении, описал увиденную им разруху, голодные лица стариков и детей.
— Я... ничего... об этом... не знала! — воскликнула Анселла. — Как же так? Наши поместья находятся совсем близко, а отец даже словом не обмолвился!..
Граф хотел было сказать, что лорд вполне мог помочь голодающим людям, но решил промолчать, и вместо этого перешел к рассказу о том, как поехал в Оксфорд к семейным адвокатам.
Там его ожидали неприятные новости. Все, чем он когда-то владел, было распродано родным дядей, а счет в банке на его имя закрыт.
— То есть... у вас... не осталось... ровным счетом... ничего? — спросила Анселла.
— Да. Если не считать двадцати фунтов, которые я привез с собой из Индии, — ответил граф. — Дядя Бэзил распродал даже вещи из замка.
— Но ведь... это... подло... низко! — вскричала девушка.
— Однако низости иногда удается пустить корни, — с грустью заметил граф, — и тогда она начинает процветать. Сейчас Бэзил Берн находится в Америке, со всеми своими барышами...
— Он... за все... заплатит, — тихо сказала Анселла. — Господь видит все!
В комнате воцарилась тишина.
Наконец граф продолжил свой рассказ:
— Вот так оно все и произошло. А потом в моей жизни появились вы.
Анселла вопросительно взглянула на графа, и тот поведал ей о том, как возвращался из Оксфорда и решил наведаться в Уоттон-Холл в надежде на помощь лорда Фрезера.
— На тот момент ваш отец был единственным человеком, кому я мог предложить что-то взамен определенной суммы денег. Я решил уступить ему Монкс Вуд.
— Отец... всегда... считал лес... своей собственностью, — сказала Анселла.
— Точно также и мой отец, — ответил граф, — тот пребывал в полной уверенности, что Монкс Вуд принадлежит Рейнбернам.
— Что же... сказал вам... мой отец... когда... вы... предложили ему эти... спорные... земли?
Какое-то время граф молчал, обдумывая свой ответ. Наконец он решился сказать Анселле всю правду:
— Он... пообещал дать мне взаймы столько, сколько понадобится для спасения деревни, но при условии, что я возьму в жены его дочь.
— Почему... он... пошел... на это? — недоуменно произнесла Анселла. — Ведь... он так... ненавидел... вашего отца.
И снова граф помедлили с ответом.
— Видите ли, ваш отец очень амбициозен. Его чрезвычайно заботит положение в обществе. А фамилия Рейнбернов говорит сама за себя: это одна из древнейших английских семей.
В голосе графа зазвучала гордость:
— Род Рейнбернов прославился среди государственных деятелей, солдат, доблестно служивших родине, моряков. И все они, на закате своей карьеры, возвращались в фамильный замок.
— Значит... отец... хотел... чтобы я... обрела... завидное... положение в обществе... — тихо промолвила Анселла.
— Именно так, — сказал граф. — Вот только лорд постарался скрыть от общества тот факт, что он принудил жениха и невесту к женитьбе.
— Почему же вы... не попросили его... подождать? Не торопиться с браком? — спросила Анселла.
— Мои люди умирали голодной смертью, а ваш отец отказался дать мне чек раньше, чем будет подписано свидетельство о браке.
Все это показалось Анселле весьма странным. Однако она не стала высказывать свои сомнения вслух, а только тихонько добавила:
— Однажды утром... отец упомянул... как бы между прочим... что заметка о нашей свадьбе... появится в газете... не раньше, чем через две недели. Тогда я и понятия не имела, что он хочет этим сказать...
— Он хочет, чтобы люди решили, что, вернувшись из Индии, я возобновил дружеские отношения с соседским семейством. Двух недель вполне достаточно, чтобы решиться на брак, таково мнение общества.
В голосе графа явно слышались нотки нескрываемой горечи.
— Мне... очень... очень... жаль, — прошептала Анселла, — что все... случилось так... неожиданно. Отцу... следовало дать вам... время обдумать...
Девушка немного помолчала, а потом тихонько добавила:
— Я думаю... что... отец был против нашей встречи... потому что... боялся... что я... покажусь вам ужасной занудой... и... к тому же глупышкой. И... тогда... вам не захочется на мне жениться...
Прозвучавшие слова больше походили на мысли вслух, и граф поспешил утешить девушку.
— Я уверен, — произнес он, — что в глубине души ваш отец другого мнения о своей единственной дочери.
— Вы ошибаетесь, — сказала Анселла. — Он... и вправду... ненавидит меня... потому что... я не... мальчик. Мама однажды доверилась мне... Она сказала, что папа... был страшно зол на нее, когда я родилась. Он так хотел сына...
Слова Анселлы вселили в сердце графа еще большее презрение к лорду Фрезеру.
— Почему... ваша мама вышла замуж... за вашего отца?
— Я думаю... причина крылась в его сказочном богатстве... Мамина семья была очень бедна. К тому же... в молодости мой отец... производил впечатление необычайно умного и красивого человека. Маме польстило внимание столь завидного жениха.
— Из какой семьи ваша мама? — спросил граф.
— Ее отца звали сэр Уолтер Лэнсдейл... И хотя род, к которому он принадлежал, не такой древний, как род Рейнбернов... дедушка носил почетное звание пятого баронета.
При этих словах графа осенило.
Лорд Фрезер не только выторговал для своей дочери положение в обществе, много лет назад он точно таким же способом купил себе жену.
Заработав огромное состояние на судоходстве в Ливерпуле, он оказался не в силах изменить фамилию, которая в высшем обществе не имела ни малейшего веса.
В жилах Фрезеров текла отнюдь не голубая кровь.
— Удалось ли вашей матери обрести счастье в браке? — тихо спросил граф.
— Я думаю, она была счастлива в первые годы совместной жизни с отцом, — ответила Анселла. — Но... потом с ним стало трудно ладить... Особенно... когда доктор сказал маме, что ей нельзя более иметь детей.
Граф подумал, что для такого человека, как лорд, слова доктора явились жестоким ударом.
— Иногда отец был добр со мной. Еще при жизни мамы, — продолжала Анселла, — Но... когда она умерла, все, что бы я ни делала... оказывалось не так.
Чувствуя, что девушка затронула особенно болезненную для нее тему, граф перевел разговор в другое русло.
— Но теперь все это останется в прошлом. Вы вступаете в совершенно новую жизнь, и первым делом я хочу попросить вас о помощи.
— О помощи? Меня? — удивилась Анселла.
— Да. И дело, которое вам предстоит, не из легких, — улыбнулся граф. — Это значит, что вам нужно как можно скорее поправиться.
Анселла вопросительно взглянула, и граф ощутил, что страх еще не совсем покинул девушку, затаившись где-то в подсознании.