Судьба изгоя: Путь Хиридаи
отправлюсь в лес на их поиски, — Хиридая развернулся и пошёл в чащу, тут за спиной он услышал крик девочки:— Подожди, — она подбежала к Хиридаю и дала ему оберег, на котором был изображён Уроборос. — Это мой амулет на счастье, и я хотела бы передать его тебе, — протянула она ладонь, на которой лежал дар.
Хиридая взял амулет и надел его на шею.
— Спасибо, буду беречь его как зеницу ока, — пообещал он.
Мируи покраснела до корней волос, в её глазах стояли слёзы радости.
— Береги его, этот оберег Мируи подарила её мама, я удивлён, что она решила передать его тебе, особенно если учесть как давно она его хранила.
Хиридая кивнул, взглянул на Яманото, и улыбнулся девочке.
— Я скоро вернусь.
— Уж постарайся, — сказал Яманото, и серьёзно посмотрел на Хиридаю.
Тот развернулся и пошёл в лес…
Глава 2. Король духов
Хиридая шёл по дороге, оглядываясь по сторонам в надежде углядеть духов, но он их так и не увидел. Везде стояли высокие деревья, закрывавшие солнце, было слышно пение птиц, рядом протекала шумная река. Хиридая подошёл к ней и вспомнил слова Яманото:
— Стань с лесом единым целым.
Юноша приблизился к дереву, сел на колени, закрыл глаза и стал прислушиваться к тому, что происходит вокруг. Он слышал пение птиц, шум ветра. Ещё несколько минут помедитировав, он почувствовал, что его кто-то тянет за штанину. Обернувшись, он увидел толпу маленьких существ, они были зелёного цвета, так что, считай, полностью сливались с травой, в их глазах отсутствовали зрачки, имелись только белки глазных яблок. Посмотрев на него, они все повернулись боком, показали вправо и пошли в том направлении. Хиридая встал и направился вслед за ними, шли они медленно и подпрыгивая, и разговаривали между собой на незнакомом для Хиридая языке. Все они остановились около большого озера, расположившегося в окружении деревьев. Посередине озера был островок, на котором сидел Оками и пристально смотрел на Хиридая.
Оками встал и направился в сторону Хиридая, шёл он прямо по воде, и при этом не тонул в ней. Он вплотную приблизился к Хиридаю и приклонил перед ним голову, Хиридая не знал, что ему предпринять. И тут он снова почувствовал, как человечек дёргает его за штанину, юноша посмотрел на него, и тот коснулся своей маленькой ручкой его башмака, давая этим понять, что именно нужно сделать Хиридаю. Тот медленно положил свою ладонь на голову Оками. И тут Хиридая ощутил нечто странное, его наполняли силы; он не мог понять, что происходит. Может, это и есть то самое благословение, о котором ему говорил Яманото? Хиридая убрал руку с головы Оками. Тот взглянул на него, кивнул и исчез вместе с озером и маленькими человечками, на ладони у Хиридаи появилась небольшая руна, и он понял, что получил благословение лесных духов, развернулся и пошёл в сторону дома. И тут он осознал, что, куда идти, не знает: духи леса завели его слишком далеко. Пробродив по лесу несколько часов, Хиридая увидел вдалеке столб дыма. Он побежал в ту сторону, и где-то через полчаса увидел, что это горят поля Яманото, сам дом был наполовину разгромлен, стёкла разбиты, Хиридая вбежал в жилище, там, опираясь о стену, сидел полуживой Яманото. Он истекал кровью.
— Что случилось? Где Мируи?
— Они убили её.
— Хиридая вбежал в спальню Мируи и увидел бездыханное тело девушки, сразу стало ясно, что её изнасиловали, а потом перерезали горло.
— Кто это сделал? — крикнул Хиридая, но ответа не последовало, и тогда он понял, что Яманото уже мёртв.
Хиридая поднял тело Мируи и вышел с ним из дома, а затем положил его возле дерева. Смотря на её безжизненное тело, он испытывал горе, но также и ярость на тех, кто это сотворил. И тут он услышал:
— Ощути горе, брат мой, только оно сделает тебя сильнее.
Всё тело Хиридаи начало ломить так, будто он горит в огне, его плащ постепенно становился красным, одежда меняла вид, на его руках начали появляться руны. Он встал и посмотрел на свои одеяния, на кожаный костюм, на обувь, которая поднималась выше колен, на кожаные перчатки: всё это было красного цвета. Из леса к нему подошёл Оками, взглянул на него и сказал:
— Не дай ярости загубить себя, — опустил голову и снова исчез.
Хиридая же прижал Мируи к себе и сказал:
— Я найду тех, кто это сделал, и убью их. — Он отпустил девушку и пошёл в лес, чтобы пройдя по нему добраться до ближайшего города…
Глава 3. Незнакомка
Он подошёл к воротам деревни, возле которой стояла девушка-эльф, на ней была футболка, короткие джинсы и кожаные сапоги.
Хиридая решил пройти мимо, делая вид, что не заметил её присутствия, только когда он с ней поравнялся, она схватила его за плечо и сказала:
— Вижу, ты здесь новенький.
— По мне так заметно?
— Да, в такой одежде здесь точно ходить никто не будет, пойдём со мной, покажу тебе город.
— Обойдусь как-нибудь и без твоей помощи.
— Да ладно, не беспокойся, — схватила она его за руку и потащила за собой. — Откуда ты пришёл и зачем?
— Откуда, говорить не буду, хочу обучиться боевому мастерству.
— Понятно, есть здесь несколько мест, где это можно сделать. И как раз без моей помощи ты их найти не сможешь.
— Это почему?
— Надо знать определённые заведения и людей, и ещё у тебя должны быть с собой деньги, они у тебя есть?
— Нету, я на мели.
— И как ты без них планировал здесь выжить? Ладно, помогу я тебе с ними.
— К чему такая щедрость?
— Просто ты мне понравился на лицо — ты милый, по нему также видно, что тебе немало пришлось пережить. Да и костюмчик у тебя хороший. И, кстати, как тебя зовут?
— Хиридая.
— Я Юкисуна.
Пока они шли вверх по улице, Хиридая вертел головой, пытаясь увидеть всё сразу: прилавки, выставленные перед ними товары, крестьян, делающих покупки. Полный мужчина, стоявший перед прилавком, мимо которого они проходили, качал головой.
— Печень саламандры по шесть серебряных монет за унцию — да они с ума сошли…
Из мрачной на вид витрины доносилось тихое шипение. «Старый смотритель: неясыти, кровавые вороны, четырёхкрылы и скалапедры», — прочитал Хиридая. Несколько беспризорных мальчишек облокотились о другой прилавок, разглядывая лежащие там конфеты.
— Пришли, — произнесла Юкисуна, остановившись. — «Смеющаяся крыса». Известное заведение, — указала она на двухэтажное здание.
— Где мы? — возмущенно спросил Хиридая и посмотрел на неё.
— Это таверна. Идеальное место, чтобы поговорить, — сказала с улыбкой Юкисуна.
Не отпуская руки Хиридаи, она потащила его внутрь. Когда они зашли в таверну, все разговоры сразу смолкли, на них устремились грозные взгляды.
— Привет, братцы! — крикнула она.
Выражения лиц присутствующих тут же изменились, и они крикнули чуть ли не хором:
— Привет, сестра, кто это с тобой?
— Это мой новый друг.
— Что-то раньше мы здесь его не видели.
— Он только пришёл в наш город, провожу ему экскурсию.
— Считай, единственное место, где ты ему можешь устроить экскурсию, так разве что по этой таверне, насколько я тебя знаю.
— Не выставляй меня в дурном свете, лучше принеси нам своего самого лучшего пива.
— Считай, уже принёс.
— Садимся за тот стол.
И она потащила Хиридаю к столу и пихнула юношу на стул. Трактирщик тут же принёс им две пинты пива. Юкисуна взяла бокал, отпила немного и с грохотом поставила его на стол, второй бокал, пододвинула к Хиридаи.
— Рассказывай, чему именно хочешь научиться и зачем.
— Сначала скажи, чему именно здесь можно обучиться и где можно достать побольше денег.
— Ну, по поводу обучения: есть здесь одно заведение, там обучают как борьбе на мечах, так и магии, но сначала им нужно узнать, владеешь ли ты ею вообще, — сказала с вопросом.
— Допустим, есть такая вероятность.
— Тогда можешь просто туда прийти, спросить сенсея Ропира, и там уже он будет решать.
— Покажешь, где он живёт?
— Конечно.
В это время дверь таверны распахнулась, и в светлый зал вошёл новый гость — смуглый, с длинной седой бородой, морщинистое лицо с открытым лбом. Обращаясь к хозяину таверны, он заговорил со странным акцентом, живо напомнившим Хиридаи его деревню, от которой осталась лишь страшная память.
Незнакомец осмотрелся. Его взгляд на мгновение остановился на Хиридаи, а спустя ещё миг он уже присаживался за соседний столик, не сводя пристального взгляда с Хиридаи.
— Ты знаешь, кто это? —