Река судьбы
Когда «Мэрилу» вошла в Эчуку, Джо и Франческа увидели баржу, пришвартованную к берегу, чуть дальше от причала, но Нейла Мэйсона нигде не было видно.
— Надеюсь, с Нейлом все в порядке, — предположил Джо, впервые подумав о том, что с ним могло что-нибудь случиться.
— Уверена, что у него все прекрасно, — фыркнула Франческа, недовольная тем, что отец переживает из-за Нейла, у которого совести было не больше, чем у гулящего кота.
«Мэрилу» причалила к берегу возле верфи Эзры Пикеринга, и несколько мужчин начали сгружать с парохода тяжелые бревна, которые им предстояло распилить.
— Мистер Пикеринг приглашает вас к себе в контору, мистер Каллаган, — сообщил один из молодых рабочих. — Он просил вам это передать, как только вы появитесь.
— Спасибо, дружище, — ответил Джо. Решив, что с ним хотят расплатиться за груз, но не понимая, к чему такая срочность, Джо пошел прямиком в управление Эзры Пикеринга.
— Добрый день, Эзра! — приветливо произнес Джо. — Сегодня я привез небольшую партию, потому что утром куда-то пропал мой капитан баржи, но я постараюсь на этой неделе сделать дополнительный рейс, чтобы компенсировать недостачу.
— Это не понадобится, Джо, — сказал Эзра, чувствуя себя закоренелым лгуном.
Джо удивился:
— Ты уверен?
— Да, — вздохнул Эзра. — Извини, Джо, но я больше… не нуждаюсь в твоих услугах. Грузы, которые нужно переправлять, всегда найдутся, поэтому я уверен, что без работы ты не останешься, — продолжал Эзра, мысленно проклиная Сайласа Хепберна, — и, конечно, я дам тебе письменные рекомендации.
— За это спасибо, — кивнул Джо. Он едва мог пошевелиться, когда судостроитель протянул ему чек за последний доставленный груз. Он взглянул на указанную там сумму и не поверил своим глазам. — Здесь слишком много.
— Нет, — сказал Эзра, желая хоть как-то загладить чувство вины. — Уверен, этих денег тебе хватит… пока ты не найдешь работу. — Чувствуя себя ужасно неловко оттого, что ему приходится говорить неправду, Пикеринг снова отвел взгляд.
— Это очень щедро с твоей стороны, — поблагодарил Джо, — но я не могу принять этих денег.
— Я настаиваю, — проговорил Эзра, поднявшись.
Джо никак не мог решиться сообщить Франческе и Неду плохие новости от Эзры. Они все еще стояли на причале в Эчуке.
— Эзра Пикеринг только что сказал мне, что ему больше не нужен лес, поэтому нам придется искать другую работу.
— Да ты что, папа?! — опешила Франческа. — У нас ведь будет работа, да?
— Конечно, малышка Фрэнни, не переживай! Посмотри на этот чек. — Он дал ей чек, который выписал ему Эзра.
— Я думал, у Пикеринга несколько новых подрядов, — сказал Нед. Его подозрение усилилось, когда он увидел сумму, на которую был выписан чек.
— Я тоже так думал, но он сказал, что они все аннулированы.
— Аннулированы?! Мне все это кажется странным, — засомневался Нед. — Попробую поспрашивать у людей.
— Зря потратишь время, Нед. Эзра никогда не отказал бы мне, если бы не нужда, — сказал Джо, вспомнив, каким расстроенным выглядел старый приятель. — Я должен вернуть деньги Сайласу в следующую пятницу и не хочу больше оттягивать с этой выплатой, поэтому сегодня вечером я поговорю с другими шкиперами — может, они знают, кому нужно переправлять грузы. Наверняка здесь найдется для нас работа, но даже если мне не повезет, мы всегда можем отправиться в верховья реки, к судостроительным верфям, и узнать там, есть ли работа у них, — уверенно сказал Джо и улыбнулся Франческе. Он искренне верил, что завтра или, в крайнем случае, послезавтра у них обязательно будет работа, и не хотел, чтобы дочь волновалась.
Франческа спешила в булочную, чтобы успеть до закрытия, когда увидела Нейла Мэйсона, выходящего из борделя, где жила Лиззи Спендер. Она наблюдала за ним с другого конца улицы, не веря своим глазам. Вспомнив, как они все переживали из-за него, а он в это время… удовлетворял свою похоть, она покраснела от гнева.
— Добрый вечер, мистер Мэйсон! — бросила Франческа.
Нейл не сразу ее заметил и поэтому никак не мог сообразить, кто его окликнул, но остановился, поднял голову и удивленно моргнул. Выглядел он ужасно. Под глазами чернели круги, как будто он не спал все это время, лицо заросло щетиной, а одежда была несвежей и помятой.
— Мисс Каллаган, — тихо произнес он, смущенно потупился и пошел дальше. Закипая от гнева, Франческа последовала за ним.
— Тебя ждать завтра на работе? — насмешливо спросила она.
Нейл остановился и посмотрел на нее так, будто она обращалась к нему на суахили.
— Я… я думаю, да.
— Ты думаешь, да! А как ты объяснишь, почему не явился сегодня на «Мэрилу» и никому не сказал, где тебя искать?
Нейл, как будто назло ей, зевнул.
— Ты скучала по мне? — медленно спросил он, и в его глазах появился знакомый блеск.
— Мы ждали тебя этим утром, и единственное, что я могу сказать, — из-за тебя мы зря потеряли драгоценное время.
— Прости. У меня были другие дела.
Франческа поморщилась:
— Я не хочу знать о твоих грязных… развлечениях. Отец переживал, что с тобой что-то случилось.
Нейл подумал, что она, должно быть, преувеличивает.
— А ты переживала?
— Конечно нет! Нед сказал, что видел тебя в городе… с двумя женщинами.
— Ах да, Сэги и Мэгги… — Он глупо ухмыльнулся.
— Я думала, что ты… то есть… я старалась не думать о… — Франческа никак не могла справиться с волнением и вся покраснела.
— Ты ревновала, Франческа?
— Ревновала?! — Она смерила его взглядом, полным отвращения. — Насколько я понимаю, ты навеки принадлежишь им.
Нейл подошел к ней ближе, и девушка почувствовала аромат дешевых женских духов… и приятный запах мужского тела.
— Хоть ты это и отрицаешь, но твои глаза говорят совсем другое, — прошептал он и обольстительно улыбнулся.
Франческа отпрянула назад и сердито посмотрела на него.
— Я еще никогда не встречала такого нахала, — раздраженно сказала она. — Зачем тебе компания… разве тебе недостаточно самого себя?!
Нейл засмеялся, а Франческа так на него разозлилась, что просто развернулась и пошла прочь.
— Эй, дорогуша, ты сходишь по мне с ума? — крикнул Нейл ей вдогонку. — Знаешь, ты единственная женщина, которую я люблю! — рассмеялся он.
Когда девушка вышла из булочной, она по-прежнему негодовала, чувствуя себя униженной и оскорбленной.
— Франческа! — вдруг кто-то окликнул ее.
Она оглянулась. Монти выходил из экипажа. Улыбаясь, он шел к ней навстречу, и его глаза сияли от радости. Он был таким красивым… таким учтивым… что ее гнев и раздражение испарились в мгновение ока.
«Почему Нейл Мэйсон не может быть таким, как ты?» — подумала она.
— Минуту назад вы выглядели расстроенной, — заметил Монти, нежно погладив ее по руке. — У вас все хорошо?
Франческа не хотела вспоминать о Нейле Мэйсоне.
— Да, я просто думала о том, о чем определенно не стоит думать. А как вы?
— Прекрасно… Теперь, когда я вижу вас. На самом деле это такая удача, что я вас встретил, потому что хотел пригласить вас в воскресенье к нам на чай. Вы согласны?
— О! — Франческа оживилась, но тут же в памяти всплыли слова отца по поводу того, что родители Монти уже выбрали ему девушку, на которой он должен будет жениться. Но, посмотрев в его добрые и честные глаза, она прогнала сомнения. — С удовольствием. Вы познакомите меня с вашими родителями?
— Конечно! Они с нетерпением ждут встречи. Я заеду за вами в час дня. Я так полагаю, «Мэрилу» будет пришвартована у пристани?
Франческа утвердительно кивнула, подумав, что сама об этом позаботится.
Глава 7
Когда экипаж Рэдклиффа подкатил к парадной двери Дерби-Даунз, размеры дома привели Франческу в крайнее замешательство. На какое-то мгновение ее охватили сомнения, но Монти улыбнулся ей, и это придало ей уверенности в себе.
— Ах, Монти, отсюда открывается такой прелестный вид, — заметила девушка. Они восхищались открывшейся панорамой и не услышали, как распахнулась парадная дверь.