Лжешь или любишь?..
— А ты, оказывается, ничего не забыла.
Искушение было велико, но она все-таки сдержалась.
— Да, я не забыла. В объявлении также говорится о том, что кандидаты должны хотеть стабильных и прочных семейных отношений. — Лия скептически посмотрела на Хантера. — Уж не хочешь ли ты сказать, что решил наконец остепениться и обзавестись семейством?
— Ты права, в первую очередь я подумал вовсе не об этом. Однако я готов провести переговоры, если какое-нибудь конкретное предложение особенно заинтересует меня. Во-вторых, если мне не изменяет память, ты упомянула что-то о значительном опыте ведения хозяйства на ранчо. — И он скрестил руки на груди. — Может быть, ты будешь отрицать, что у меня есть подобный опыт?
Лия покачала головой. Хантер прав, бессмысленно спорить с ним по этому пункту.
— Да, — согласилась она, — в умении вести дела в большом хозяйстве тебе не откажешь.
Мрачная улыбка искривила его губы.
— Ты не сможешь мне отказать еще кое в чем, когда мы закончим. В-третьих. Кандидат должен также обладать познаниями в бизнесе — особенно такими, которые помогут ему справиться с тупоголовыми банкирами. — Он пониже надвинул шляпу на лоб. — Здесь ты тоже попала в точку.
— Правда? — Что-то в его манере держаться смутно беспокоило Лию. Он ведет себя так, словно все это — игра, словно она уже проиграла, но еще не догадывается об этом. Ей никак не удавалось сообразить, в чем же дело. Разве можно проиграть партию, если даже не участвуешь в игре?
Его улыбка стала насмешливо-хищной.
— Ты испытываешь финансовые затруднения, и банк отказывается тебе помочь, поскольку в твоей семье нет мужской руки. Так?
Лия стиснула зубы.
— Почти, — выдавила она из себя признание. — Только ты вряд ли этим мужчиной станешь. И не о чем спорить.
— Ничего подобного. Нет на свете такого банка, который рискнул бы отказать мне.
Такое заявление дало Лии надежду на краткую передышку.
— И с каких же это пор?
Он шагнул к ней, заставляя Лию прижаться к перилам крыльца.
— Со дня нашей последней встречи миновало восемь лет. За это время много чего произошло. Я уже не поденщик без гроша в кармане, с которым ты была когда-то знакома. Я нужен тебе, Лия. И скоро — очень скоро, надеюсь, — я докажу тебе это.
— Ты мне не нужен! — страстно возразила она. — И никогдане будешь нужен!
— Ошибаешься. — Он заговорил тише, и тембр его голоса неожиданно стал почти ласковым, хотя слова казались острыми, словно высеченными из кремня. — Ошибаешься, потому что без меня банк не согласится помочь тебе. И уже завтра ты будешь знать это наверняка.
Лия почувствовала, что у нее перехватило дыхание.
— Это шантаж?
— Нет. Просто я прав, и ты получишь доказательства. Так что жди. — Он ниже пригнул голову, и его губы оказались совсем близко от ее лица. — Получается, я все-таки подходящий кандидат.
Лия ответила ему яростным взглядом и проскользнула к двери.
— Не могу с тобой согласиться. Я ведь уже сказала, что тебя нельзя назвать ни мягким, ни добрым человеком. И поскольку это входит в число необходимых условий… — Она пожала плечами. — Извини, но мне надо идти.
— Нет, это ты извини, но я буду настаивать. В мире бизнеса все переговоры проводятся с учетом возможных компромиссов. Так что придется тебе отказаться от желания заполучить кого-нибудь «доброго и мягкого».
— А на какие же уступки готов пойти ты? — ядовито поинтересовалась Лия.
— Пожалуй, ни на какие… по крайней мере не хотел бы. — Он присел на перила и посмотрел на Лию. — Ответь мне на один вопрос, Лия. Почему ты до сих пор не продала ранчо?
Она нетерпеливо переступила с ноги на ногу.
— Думаю, ты и сам можешь догадаться. Ранчо Хэмптонов принадлежит нам вот уже…
— …несколько поколений. Да, твой отец тоже любил это говорить. Так же, как любил говаривать, что никогда не допустит, чтобы его ранчо или же его дочь достались какому-нибудь безродному и нищему ублюдку, о происхождении которого не известно ничего, кроме того, что его подбросили в один из приютов.
Лия уставилась на Хантера, искренне потрясенная.
— Неужели он мог сказать тебе такое?
— И мог, и сказал. Но сейчас речь не об этом. У тебя нет выхода, Лия. А скоро у тебя не останется и выбора. Если верить моим источникам информации, ты или должна продать ранчо, или разоришься. По крайней мере, если продашь землю, ты сможешь уехать, имея в кармане достаточно денег, чтобы обеспечить себе вполне комфортную жизнь.
Лия подняла подбородок.
— Есть и другой выход.
Его губы дернулись в улыбке.
— Объявление…
— Не смотри на меня такими глазами! Это не такой уж идиотизм, как тебе кажется. Если только у меня будет муж, обладающий опытом и в бизнесе, и в ведении дел на ранчо, банки с удовольствием ссудят меня деньгами, необходимыми, чтобы хозяйство осталось на плаву.
Он усмехнулся.
— А они уже гарантировали тебе кредит? Лия помотала головой.
— Нет, если ты имеешь в виду письменные гарантии. Но Конрад Майклз, который работает старшим консультантом кредитного отдела, — старинный друг нашей семьи. И хотя раньше он был бессилен помочь мне, сейчас он считает, что, приложив определенные усилия, все-таки можно будет сохранить имение. Он немного… немного старомоден. Именно он подал идею о том, что мне надо подыскать подходящего мужа. До сих пор ему не удавалось добиться согласия кредитного комитета банка на предоставление ссуды, но он абсолютно уверен в успехе, если я выйду замуж.
Никогда еще за время их давнего знакомства Лия не видела Хантера в такой ярости.
— Ты что, серьезно? Какой-то там Майклз посоветовал тебе дать объявление в газету, что тебе срочно требуется муж, и ты, не задумываясь, последовала совету этого слабоумного?
— Вовсе он не слабоумный, — запротестовала Лия. — Наоборот, он очень практичный человек. Конрад просто предположил, что будет неплохо, если я смогу быстро найти мужа с опытом и в бизнесе, и в хозяйстве. Если это получится, он, несомненно, добьется выделения кредита.
— И он мог предложить тебе такое? Предложить, являясь твоим финансовым консультантом? — Хантер даже не пытался скрыть свое презрение. — А тебе до сих пор не приходило в голову, что ему может оказаться трудновато выполнить подобное обещание? Не забудь, ведь он несет ответственность перед советом директоров, а эти люди вполне могут не согласиться с ним, как уже бывало раньше. Подумай, что же тогда будет с тобой? Мало того что ты будешь разорена, так еще окажешься связанной на всю жизнь с каким-нибудь придурковатым скотником, который заграбастает все, до чего успеет дотянуться, а затем спокойненько отделается от тебя, как только поймет, что запахло жареным.
— Кому уж и знать, как не тебе, — отрезала Лия. — В прошлом ты был изрядный мастер на подобные штуки.
— Не начинай разговор, который не сумеешь закончить, Лия, — тихо предостерег Хантер. — Я просто пытаюсь тебе объяснить: если ты выйдешь замуж за первого, кто ответит на твое объявление, ты пожертвуешь всем, что у тебя есть, а в обмен получишь лишь беспокойство и головную боль.
— Ошибаешься, — уверенно ответила Лия. — Я верю Конраду. Он обязательно сумеет добиться предоставления кредита.
Она видела, что Хантер с ней не согласен, однако тот предпочел не возражать.
— А как же объявление? — поинтересовался он.
— Идея дать объявление принадлежит мне. В моей ситуации нужны результаты, и побыстрее. — Она скрестила руки на груди, точно копируя его позу. — Кое-чего я успела добиться.
Он горько рассмеялся.
— Если тебе уже попался этот «добрый и мягкий», я не удивлен.
— А тебе и не надо удивляться, — защищаясь, возразила она. — Мне нужно одобрение Конрада, а не твое.
— Я нисколько не сомневаюсь в том, что твой друг-финансист проследит, чтобы у твоего будущего мужа в избытке хватало и хозяйственного, и делового опыта, — с недовольной миной заявил Хантер. — А как насчет опыта любовника и мужа? Кто поручится, что кандидат подойдет и по этой статье? — Хантер понизил голос, который снова, как в далекие дни, зазвучал хрипловато и обольстительно: — Даже самый «добрый и мягкий» мужчина не удовлетворит тебя в постели, будь ему отпущен хоть миллион лет.