Обманчивое сходство
- Ошибаешься. Возвращение домой станет самым памятным для меня событием. Ее лицо странно помрачнело.
- Все меняется. Время никого и ничего не щадит, - сказала она медленно.
- Некоторые вещи от времени даже становятся лучше. Например, воспоминания и вина - возраст делает их дороже.
Эбби опять помрачнела, а потом внезапно отвернулась и, раздвинув плотный занавес на двери, стала смотреть во двор.
- Как ты собираешься справиться с такой уймой работы? - спросила она, глядя на поливальную машину, требовавшую покраски, на сарай, нуждавшийся в новой крыше, на густые заросли крапивы возле забора. - Ведь, кроме дома, тут еще двор и хозяйственные постройки. Ты не забыл, что доктор Уилсон ездит и по вызовам? Он единственный в округе, кто отвечает на звонки круглые сутки, и все беззастенчиво пользуются этим.
- Я не забыл.
- Джек, тебе... - она глянула на него через плечо, - лучше бы тебе остаться в Омахе, где люди платят, сколько запросишь. А здесь... - Она остановилась, махнув рукой.
На секунду снова повисло молчание.
- Ты все еще думаешь, что у меня маловато амбиций, не так ли?
- Я никогда этого не говорила.
- Это само собой разумелось. Натали Уорт полагала, что человек, соглашающийся на провинциальную практику, зарывает в землю свои таланты.
- Сейчас я не о том. - Она, сомневаясь, прикусила нижнюю губу. - Я просто-напросто опасаюсь, что тебя постигнет горькое разочарование.
Он взглянул на нее удивленно.
- Я вернулся сюда не в поисках рая, Нат. Знала бы ты, чего я натерпелся в "Скорой помощи"! - сказал он наконец. Его голос дрогнул, и наплыв чувств не позволил ему остановиться, прежде чем выплеснулось наболевшее. Он мельком подумал, что роняет себя в ее глазах; а Нат не жаловала слабаков. - Вопрос стоял так: я или уйду, или сгорю на работе. И я решил выжить.
- Любая работа бывает мучительной. Но это не значит...
- Нет. Тут совсем другое. "Скорая помощь" мне измотала душу. Я начал думать, что же я делаю, зачем пытаюсь спасти людей, которым все до лампочки: пьяных водителей, наркоманов, избитых женщин-алкоголичек. Мне начало казаться, что я лишь временное препятствие на их пути в пропасть. Я не... Нат.., иногда я даже не различал их.
Она заметно побледнела, и он чуть не стукнул себя за то, что оказался таким простаком. Все произошло слишком быстро - она не готова разделить с ним горечь поражения. Она всегда была далека от таких чувств.
- Джек, я понимаю твое подавленное состояние. Но.., но, может быть, ты говоришь это не тому человеку.
- Я так не думаю. Мы всегда были честными друг с другом.
Она побелела, ее глаза страдальчески расширились.
- Джек, мне кажется, сейчас не время для исповедей. Мне нужно идти домой. Уже поздно...
Он с горечью взглянул на нее. Прекрасный день, вся радость общения забыты? И только потому, что он поделился с ней своими бедами?
Нет, она не изменилась. Такие, как Натали, не меняются.
Она никогда не хотела идти на сближение. Всегда заботилась лишь о себе. Еще в старших классах она то и дело находила способ напомнить ему, что они вместе проводят время только для развлечения.
Но когда он решил вернуться в родной город, то сказал себе, что большего ему от Натали и не нужно.
- Конечно, - кивнул он. - Я отвезу тебя домой.
Они прошли до машины в молчании, он - чуть впереди нее, мрачно озирая двор. Столько работы ждет его в ближайшие недели! Когда же он поумнеет? В его будущем не было места для Натали Уорт. Не было, да и не могло быть. Но почему тогда ее образ постоянно тревожил его память? Натали загадочно усмехалась, будто между ними что-то возможно, но только если он разрешит эту загадку.
Он рванул перед ней дверцу и, когда она отпрянула, почувствовал себя последним подлецом.
Однако вместо того, чтобы сесть в машину, она остановилась, бесцельно глядя в пространство. Над головой летели с криками стаи канадских гусей, воздух был необычно теплым, хотя наступающая осень уже чувствовалась. Глаза Эбби медленно закрылись, и было ясно, что она хочет что-то сказать.
- Да?..
- Джек, я хочу быть честной с тобой.
- Давай.
Он следил, как она набирает побольше воздуха и резко выдыхает.
- Тебе не нужно было покупать мне ту корзину у Вуди.
- Что? Почему? - Неожиданный возврат к незначительному эпизоду, случившемуся несколько часов назад, смутил его.
- Тебе не нужно было покупать ту корзину, - повторила она, доставая пакет с заднего сиденья и разворачивая его. Ухватив упаковку за переливчатый целлофан, она перевернула корзину вверх дном. - Я сама произвожу их. Это моя работа. Наборы на заказ в корзинах - подарки. Мне нужно было начать какое-то свое дело, и...
Джек уже не слышал окончания фразы. Он увидел этикетку на корзине, и темные, тяжелые чувства обожгли его грудь.
"Абигайль Уорт".
- Случилось недоразумение. Я была так рада видеть тебя! Правда. Но так случилось, что ты принял меня за...
- ..Натали, - закончил он сухим и бесцветным голосом.
- Да. Прости.
- Ты позволила мне поверить.., нарочно... - Он обрывал фразы, неспособный произнести их до конца.
- Не нарочно, нет.
- Ты ведьма!
- Джек, прошло столько лет. И все мы действительно изменились. Я даже не поняла вначале, что ты обознался. Только когда ты назвал меня ее именем. А тогда... - она, извиняясь, пожала плечами, - ну, тогда я уже не знала, как прекратить этот фарс.
Джек почувствовал, как его захлестывает ярость. Губы вытянулись в тонкую жесткую линию. Недоразумение! Какого черта Эбби это недоразумение затянула? Это не в ее стиле. Она из тех добрых и чувствительных натур, которые всегда ставят на первое место чувства других людей.
- Великолепно. Воображаю, какой скандал устроит Натали, - буркнул он.
- Нет! Ты к ней несправедлив. Я никогда не скажу ей о сегодняшнем недоразумении, Джек, и не потому, что этого не хочешь ты.
Он поискал ключи от машины в кармане брюк. Ему захотелось отправить ее подальше от этого дома. Немедленно, сию секунду.
- Пошли. Я отвезу тебя.
- Джек, подожди. Я же сказала, что прошу извинить меня. Я... - Она дотронулась до его плеча.
Он метнул на нее свирепый взгляд - этот взгляд, заставивший Эбби медленно, осторожно убрать руку. Она выпрямилась и решительно произнесла: