Убегающий след сопряженных миров. Ландора (СИ)
Ее путь в крепость Бабека начался, когда она встретила своего будущего мужа, бейлербея Бахман-Мирза, бывшего замкового наместника. Это была любовь с первого взгляда. Молодой наместник, наследник богатого и знатного рода, дослужившийся уже до генеральского чина, покорил сердце девушки. В госпиталь, где работала молодая практикантка, Бахман-Мирза приехал по поручению самого шахиншаха, так как в то время, велись очень плотные переговоры по примирению двух этих провинций. У бейлербея была мирная миссия. Всем воинам, пострадавшим от последней стычки, он в качестве примирения привез дорогие подарки. Сам же увез из Ахара, как он любил говорить, «наидрагоценнейшую драгоценность» всей Персии, прекрасную Адину.
Но счастье влюбленных длилось не долго. Путем военного переворота, султан шахрестана был свергнут собственным племянником. Мужа Адины вызвали в Ахар, якобы для дальнейших распоряжений. Оттуда он уже не вернулся. Зато, на его место вскоре заступил новый бейлербей, явившийся в крепость с собственным гаремом, и начавший, сразу по прибытии, наводить собственные порядки. Адину он тут же отдал в жены какому-то воину из низших чинов, но не прошло и пары недель, как тот умер от укуса ядовитой змеи. Недолго думая, наместник вновь выдал ее замуж, но и новому мужу не повезло долго наслаждаться прелестями молодой женщины. Несчастный случай в горах, сорвавшийся камень, в третий раз сделал ее вдовой. После этого, ни один из воинов не соглашался брать ее в жены, и бейлербею пришлось определить Адину под свою опеку. Мужчины из крепости не любили «врачиху», считая, что она проклята и старались сводить к минимуму общение с ней.
Как я уже говорила, этот край очень мало пострадал от всемирного катаклизма и здесь, в отличие от моей родины, сохранилась практически вся экосистема. Местные питались лишь натуральной пищей: фруктами, мясом, крупами. Все выращивали сами. Нашу крепость обеспечивало сразу несколько небольших деревень, жители которой были в прямом подчинении у наместника Хозрев-Мирзы. Сам бейлербей подчинялся лишь султану Ахара, который, в свою очередь, объявил себя независимым от Каджаров. Я не понимала, почему шахиншах не предпринимает никаких действий. То ли, пока, у него не было сил, то ли желания, наказать султана за все, что тот творил в своей провинции. Мне даже пришла в голову мысль, а не причастны ли местные к падению нашего цеппелина? Было понятно, что правительство Индокитая потребует расследования и если мои предположения верны, правда всплывет. Вот только мне от этого не легче.
На восьмой день моего пребывания здесь, что-то стало происходить. Ночью, сквозь сон, я слышала шум вертолетных винтов, а с утра, за дверью была необычная суета. К сожалению, то единственное окно, что впускало солнечный свет дня в нашу комнату, выходило стороной на глубокий обрыв, и из него я могла любоваться лишь замечательной горной панорамой. Дверь же была толста и звуки сквозь нее проходили слабо, поэтому я ждала Адину, которую после завтрака срочно вызвал сам бейлербей.
Отсутствовала женщина недолго.
— Ну, что там? — я с нетерпением смотрела на женщину, пока та снимала с себя покрывало.
— Ночью, в крепость прилетел очень важный гость, — она наконец-то разделась, аккуратно свернула накидку, убрала ее в сундук, прошла к столику и устало опустилась на подушки. — Тебя велели подготовить.
— Что это значит?
— Скорее всего, это значит, что тебя подарят этому гостю.
«Только этого мне еще не хватало» — подумала я.
— Сейчас принесут одежду, — продолжила говорить Адина. — Тебя велели привести через час.
— Я никуда не пойду!
Меня взяла злость на этих людей, которые, так просто, распоряжались моей судьбой. Да как они смеют!
— Дора, если ты не пойдешь, или будешь сопротивляться, или вести себя буйно, меня накажут, — тихий и какой-то обреченный голос женщины охладил моё негодование. Я посмотрела на Адину и увидела перед собой несчастную, сломленную женщину. Весь мой пыл улетучился. Я обняла ее за плечи, прижалась. Так мы и просидели, крепко обнявшись, пока в нашу дверь не постучали.
***
В этой комнате, с высоким троном, я уже бывала. Здесь состоялась моя первая встреча с наместником, который сегодня, видимо, решил мою судьбу. Мне показалось, что за эти несколько дней, он растолстел еще больше, расплывшись, как опара по своему трону, который, явно, скоро станет ему маловат. На бейлербее красовался нарядный, атласный, аквамаринового цвета халат, расшитый золотыми и серебряными нитями. Из-под халата выглядывали ноги, скрытые за широкими шароварами, того же цвета, что и халат. Мягкие черные туфли с загнутыми, острыми носами завершали наряд хозяина крепости. Голову украшал высокий тюрбан с брошью по центру. Бейлербей был само радушие. На его заплывшем лице отражалось благодушное настроение.
Сегодня, Хозрев-Мирза был в комнате не один, да и само помещение преобразилось. По обеим сторонам от трона расположились гости, сидящие за низкими столиками, уставленными едой и питьем. Слева от бейлербея стояло еще одно кресло, не столь богато украшенное, но возвышавшееся над остальным народом, присутствующим здесь. Кресло не пустовало. Его занимал средних лет мужчина с хищными чертами лица. Одет он был в темную рубашку свободного кроя, брюки и мокасины. На среднем пальце правой руки красовался перстень с крупным черным камнем. Справа от наместника, а от мужчины соответственно слева, помещались небольшие, но выше чем у гостей, столики, на которых кроме кушаний находились кальяны. В комнате стоял терпкий дух курений.
В центре комнаты, на пестром ковре танцевала девушка. Полупрозрачный наряд, состоящий из короткого лифа и юбки в пол, держащейся очень низко на бедрах, не скрывал прелестей женского тела. Но, кажется, такая красота пленила только самого бейлербея. Мужчина с хищным лицом, лишь иногда бросал равнодушный взгляд в сторону пышной красавицы.
Когда я, в сопровождении двух воинов, появилась в комнате, Хозрев-Мирза хлопнул в ладоши, и танцовщица испарилась, а с моей головы сдернули покрывало и выставили на всеобщее обозрение.
Нет, меня не нарядили, как ту танцовщицу. Я была одета в длинное, свободное платье с широкими рукавами, и шелковый жакет до бедер. Короткую стрижку прикрыли платком, завязав его жгутом вокруг головы. Я стояла по центру, вызывающе высоко подняв подбородок, и не видела реакции гостей. Зато реакцию почетного гостя на мое появление рассмотрела хорошо и мне она не понравилась.
— Посмотри, Ахмед, какой подарок я тебе приготовил, — бейлербей всколыхнулся и слез с кресла. Мужчина последовал за ним. Наместник расхваливал меня гостю, словно я породистая лошадь, которые в этой стране ценились во все времена, а гость нагло и бесцеремонно пялился, как на диковинку. Я же стояла и слушала, изображая на лице полное непонимание того, о чем они говорят.
— Откуда она? — задал вопрос мужчина.
— Э-э, — бейлербей немного пошлепал губами. — Это трофей, Ахмед. Она с того цепеллина.
— Кто-то остался жив?
— Нет, успокойся. Только она.
— Ты знаешь, нам не нужны свидетели.
— Э-э-э, Ахмед-джан, успокойся, наконец. Девчонка по-нашему не понимает, что она скажет. Завтра увезешь ее в свой дом, кто там искать будет, а? Пойдем пока, покушаем, обсудим наши дела.
— Разве мы не обсудили?
— Кое-что, все же, нужно еще обсудить, — бейлербей и мужчина направились обратно, к своим креслам. Усевшись, Хозрев-Мирза сделал мне жест рукой, означавший приблизиться. На ломаном английском он произнес:
— Это твой новый хозяин. Сядь у его ног.
Я подчинилась. Возможность быть около этих двоих давала шанс узнать нечто полезное.
Новый «хозяин» проявил заботу и угостил меня сочными, сладкими ягодами. Я сидела тихо, как мышка, и внимательно слушала, о чем говорят эти двое. И действительно узнала кое-что интересное, а именно то, что наш цепеллин сбили со спутника, которым управляли люди этого самого Ахмеда. Бейлербей несколько раз завистливо повторял, что Ахмеду повезло заполучить такую мощь в свое распоряжение. Они еще раз обсудили свои договоренности, по которым стало понятно, что султан Ахара затеял переворот, желая свергнуть шахиншаха Фатх Али-хана.