Альвен.Тёмная сущность (СИ)
— Оставь мне разрешение на отпуск, сходи переоденься в гражданскую одежду и сдай ключ от комнаты. — Вот, возьми — проговорил он, доставая мешочек с деньгами и протягивая его Лилит.
Он позвал служанку, которая провела к гардеробу. Выбрав обычный дорожный плащ с темно-серой туникой и коричневыми дорожными штанами, Лилит принялась подбирать обувь. Выбор был невелик: сандали, боты и галоши. Выбор пал на боты. Взяв с собой дорожную сумку, куда Лилит сложила письмо и мешочек, она вышла из казарм.
По дороге она открыла письмо:
«Сестра, у нас беда: детали расскажу позже, немедленно возвращайся домой.
Твоя Ш.»
Лилит развернула письмо и обнаружила магическую печать возврата. Укусив себя за палец, она покапала на письмо кровью и её закружило в портал.
Она очутилась перед поместьем Бладфоленов. Её встретили служанки и напали на неё.
Высвободив ауру тьмы, Лилит отбила их атаки.
— Что здесь происходит? — грозно спросила ты.
— Просим прощения, мы не знали, что это вы, госпожа Лилит, — запищали они.
— Лилит, как я рада, что ты так быстро смогла вернуться! — проговорила Шалтия и подбежала к Лилит.
— Что случилось? — поинтересовалась ты, — зачем меня было так поспешно звать.
— Беда произошла, пойдем, я тебе всё расскажу по дороге, — сказала Шалтия.
Вы вошли в поместье и отправились в комнату Алукарда.
— Отец, мы вернулись, — проговорила Шалтия.
— Очень хорошо, — проговорил Алукард, не отрывая взгляда от старинного портрета. На нижней раме портрета красовалась подпись «Леонелла де Вариансиадо де Бладфорен». Ты предположила, что дама была женой Алукарда де Хатантес де Колдегрейда. На портрете была изображена молодая дама с длинными серебристыми волосами, с бледной кожей, с полностью алыми глазами и со зрачками дракона. Она была одета в роскошное белое платье, с замысловатым цветочным узором в тон основы корсета и жемчужной россыпью по всей поверхности. Она стояла в центре роскошного цветущего сада, где была большая сакура и множество красивых цветов.
— Никогда бы не подумал, что моя дочь сделает нечто подобное, — проговорил он мрачно.
— Что-то серьезное случилось, отец? — поинтересовалась Лилит.
— Это — Гарнас. Она взяла меч и кинжал, что ты ей дала, и применила его против её величества Милены де Леонессы, предварительно наложив на оружие проклятие, — ответил он мрачно.
— Как так? — услышанное повергло тебя в шок.
— Вину удалось загладить, так как никто серьезно не пострадал, но… — добавила Шалтия.
— Вам с Гарнас предстоит сразиться, — с холодом в голосе промолвил Алукард, — и это будет непростой поединок, а смертельный бой без правил. Да ещё и в ущелье Горндарса. [Ущелье Горндарс — место, где даже самые отважные демоны не могут долго находиться. Место повышенной концентрации ядовитых паров, ядовитых насекомых, ядовитых тварей и удушающим воздухом.] Там находится арена, в которой вы и проведете битву. Разрешены любые средства и ухищрения. Задача проста: выжить и выйти оттуда живой. Если победишь ты, то нам простят этот проступок, и, возможно, не станут сильно ограничивать. Если проиграешь, то весь род будет публично унижен перед всеми демонами и опущен на самый низ иерархии до скончания времен.
У тебя отняло дар речи. Ты упала на кресло и молча смотрела перед собой. Ты осознавала, что противник будет непростым, да и бой пройдет в таких условиях, что не позавидуешь.
— И зачем ей это? — наконец вырвалось из тебя, — ни один даже самый умалишенный не пойдет на такое!
— Довольно! — крикнул Алукард, оставьте меня одного, — добавил он спокойнее.
Вы вышли из комнаты и молча пошли в комнату Шалтии.
— Ну что ж, Лилит, придётся тебе показать ей, насколько она ошибалась! — проговорила Шалтия, — бой состоиться через четыре дня, соберись.
— Как думаешь, а у меня есть хоть шанс на победу? — спросила ты.
— Я не видела твою силу уже давно, да и тебя в ордене наверное всяким штучкам научили. Примени всё, что у тебя есть. Гарнас — слабейшая из Бладфоленов, кроме тебя. Только потому, что твоей силы на полную ещё никто не видел.
— То есть разница в силах не столь большая? — поинтересовалась ты.
— Да, скорее всего ты ненамного слабее неё, — утешила тебя Шалтия.
— Тогда я буду готовиться! — твердо решилась ты.
Первые два дня ты собирала информацию о способностях Гарнас и весьма успешно. Она специализируется на различного рода иллюзиях и проклятиях, а в ближнем бою или фехтовании то слабее некуда.
Оставшиеся два дня ты потратила на построение стратегии.
Настал день поединка. Ты вышла на крыльцо поместья в ожидании кареты. Вот-вот она тебя заберет и отправит в ущелье Горндарса.
Глава тринадцатая
За калиткой показалась старая карета. Вся она была в ржавчине и странной зеленой слизи. Везло эту карету массивное существо, похожее на увеличенную кошку-сфинкса с крыльями, с разъеденной кожей. Из его брюха виднелись внутренние органы, а кое-где отсутствовали куски тела. Несмотря на это, существо везло карету без особых проблем. На карете на месте кучера виднелся маленький демон.
— Графиня Лилит де Вареансиадо де Хатандес де Колдегрейдед де Бладфолен, прошу вас войти в карету, дабы я мог доставить вас в ущелье Горндарса, — проговорил он и открыл дверь кареты.
Ты подошла к нему и обнаружила, что внутри кареты чисто, несмотря на печальное внешнее состояние. Ты села в кресло и вы поехали.
Во время путешествия ты думала, почему Гарнас поступила так. У тебя появились догадки, что это все было спланировано только потому, что ты передала ей оружие. «Если бы я только не отдала ей оружие», — пронеслось в голове. «Если бы я вообще не стала членом семьи, такого не случилось», — подумалось тебе. Тем временем, твой моральный дух всё падал и падал, пока карета приближалась к ущелью. Карета остановилась недалеко от входа в ущелье, рядом с большим демоном в латных доспехах. Он был огромен, больше чем медведь-беорн, и был заточен в массивный доспех, покрывающий его тело. Демон открыл двери кареты и ты вышла из неё. Ты не придала значения этому демону в доспехах, так как едва ли чувствовала его ауру.
— Тебя уже ждут на арене, — проговорил тот мощным басом, — напомню, что бой без правил и судей. Как прозвучит гонг, вы обязаны драться, пока один из вас не умрет.
— Всего-то? — с сарказмом проговорила ты.
Войдя в зону ущелья, ты почувствовала, что состав воздуха совершенно другой — очень трудно дышать: запах серы с запахом ядов наполняли практически весь воздух. Ты создала вокруг себя барьер из ауры, который фильтровал воздух и делал его не таким противным.
По мере продвижения ты обнаружила ринг, на котором уже стояла Гарнас.
Ринг был круглой формы и весьма приличного размера. Вокруг него кружили ядовитые насекомые. На трибунах виднелись змеи и прочие ядовитые существа. Рой жуков пропустил тебя при восхождении на ринг.
— Ну что, нравиться? — ехидно спросила Гарнас.
— По правде говоря не очень, — ответила ты.
— Думаю, ты хочешь узнать по какой причине я проделала подобное? — ехидно спросила Гарнас.
— Ну раз ты настаиваешь, то расскажи, — ответила ты.
— Не вижу энтузиазма, — скучно пробормотала Гарнас, — то есть, ты пришла сюда, даже не интересуясь причиной? — продолжила та. — Знаешь, именно этим вы меня и бесите. Все вы, Бладфолены, слишком гордые, чтобы опускаться и спрашивать у кого-то причину. Вы настолько самодовольны и упрямы, будто знаете смысл каждого действия и каждого события всего мироздания, — переходя на истеричный крик, выкрикнула она.
— Все ведь просто, — пояснила ты, — ты всего лишь жаждешь, чтобы тебя воспринимали как главную. Подобных тебе тысячи.
— Замолкни! Ты ничего не знаешь обо мне! — завопила Гарнас.
Ты заметила, что существа и насекомые отступили подальше от ринга и ушли в пещеры. Аура Гарнас продолжала расти.
— Ты даже представить себе не можешь, какого мне было, когда мою семью убили у меня на глазах! Я не могла ничего сделать против Алукарда, кроме как рыдать! Он просто оставил меня без дома и семьи! — кричала и плакала Гарнас. — Я боролась за свою жизнь с детского возраста в колизеях, на потеху вельможам. Я терпела унижения и побои ЕЖЕДНЕВНО! — её голос превратился в двойной и она обернулась в форму демона.