Дорога боли (СИ)
— С прибытием, — произнёс Уил, когда я быстро покинул зону выхода из портала, чтобы не мешать дружинникам, — Как впечатления?
— Их нет, — фыркнул я, — Словно бы просто шаг сделал… А ты как?
— Аналогично, — улыбнулся мистик, — Никаких ощущений. Всё работает идеально.
— Вот именно… Будем надеяться, так останется и впредь.
В это время из портала продолжали выходит всадники, пехотинцы, стрелки и мистики на дарках. Последних было не так уж и много. Мало того, что Крайнов в принципе мало, так ещё и число дарков приходится удерживать равным нашему количеству. Никто другой не с состоянии контролировать этих существ. Любого, в ком нет даже мельчайшей частицы Бездны, они не подпустят к себе. Обитатели этого мира для них, как и для любого демона, являются лишь дичью и не более. В мистиках же дарки видят старших сородичей, помогающих охотиться и заботящихся тогда, когда охоты нет.
— Проверь сколько наших уже прошло портал, — обратился я к Уилу, — А мне придется общаться со здешними офицерами.
— Чего ты на них взъелся? — спросил Уильям, — Они не хуже других — так же выполняют приказы.
— Ну, после истории с нашим… кхм… — прервался я, покосившись на полковника королевской армии, едущего к нам, от лагеря с флагом Норринга, — Доверия к ним не больше, чем к шлюхам. Последние даже честнее — они не прикрываются приказами.
Пожав плечами, Уильям отправился проводить проверку строящихся дружинников, уже оказавшихся тут, а я поехал навстречу бледному полковнику.
— Прости, граф Крайн, — обратился он ко мне, когда мы оказались рядом, — Но это у вас дарк, если я не ошибаюсь?
— Он самый, полковник… — ответил я, с намеком на то, чтобы он представился.
— Фолинкс, мессир, — представился тот, — Бенджамин Фолинкс.
— Полковнк Фолинкс, поведайте мне как тут обстоят дела, — попросил я офицера, — Нам дали координаты для переброски дружины и не более, но какова ситуация я не знаю. Со связью тут, как вы сами знаете, проблемы.
— Конечно, мессир, — поклонился насколько мог, сидя в седле, офицер, едва удержав равновесие.
— Не стоит политеса и расшаркиваний, полковник, — вздохнул я, — Мы не на королевском приеме. Давайте будем просто на вы и по имени. В нынешней обстановке этого достаточно.
— Хорошо… Дарек, — кивнул офицер с некоторым облегчением, — Ситуация очень скверная. Ушастые проникли в город, убили часовых и открыли ворота для гномьих сил и своих полков…
— Стоп, — поднял я руку, — Как эльфы и гномы вообще оказались у Тройда? Разве линия укреплений перестала существовать? Дозорные башни, опорные пункты и рвы…
— Эм… Дарек, — ещё больше побледнел полковник, — Проблема в том, что всё это не было оборудовано системами связи. И портальными площадками. По сути, тут служат по старому — как лет там пятнадцать назад. Потому ушастым удалось попросту перебить дежурных на башнях и опорных пунктах, а в Тройде об этом не узнали.
Слушая офицера, я тихо зверел. Один из наиболее важных для охраны участков границы оказался… брошен. В него не вкладывались средства от слова — вообще. И это было видно даже по тому в какой кирасе был офицер — не просто старого образца, а очень старого. Она не была артефактной, то есть, попала в армию ещё до войны с Лорейном. О возрасте брони свидетельствовали и множественные вмятины, потертости, царапины, едва видимая гравировка звания и герба страны.
— Бенджамин, — вздохнул я, — А как вы попали сюда на службу?
— Эм… ну… меня попросту сослали сюда, — чуть покраснев, ответил офицер.
— Сослали?
— Да, — кивнул полковник, косясь на меня, — Сюда отправляют служить тех, кто либо неугоден вышестоящим офицерам, либо за некие… прегрешения.
— По принципу — лишь бы в глушь да как можно дальше? — спросил я, догадываясь какой получу ответ.
— Да.
Вздохнув, я оглядел полковника с ног до головы и произнёс:
— Продолжайте по теме обстановки в провинции.
— Собственно, продолжать особо нечего. Нелюдь захватила город и активно убивает его жителей. Если уже не убили всех. По округе много отрядов ушастых и гномов, но все небольшие. С большинством мы справляемся сами, но вот сцепливаться с крупными силами нам не с руки — у них слишком много магов, а у нас даже колдуны не в каждом полку.
— Вот значит как… Что ж, думаю, что мы сможем удивить ушастых и их подземных товарищей. Покажите где штаб и кто командует королевскими войсками.
— Штаб… тут, — с заминкой ответил Фолинкс, — И командование — тоже.
— Простите? — удивился я, — Где?
Перед нами был самый обычный полевой лагерь на пару сотен бойцов. И почти все, кто находился в этом месте, были ранены. Офицеров не наблюдалось…
— Это все королевские войска, что остались в провинции, — грустно ответил полковник, — Больше никого нет. Ушастые с гномами смогли расправиться со всеми остальными.
— Насколько это достоверная информация? — спросил я, глядя в глаза офицера, не забыв изменить восприятие на энергетическое.
Громко проглотив слюну, военный быстро произнёс:
— Генерал Харвинг, чтобы хоть как-то повысить боеспособность частей, выделил свои фамильные реликвии — зеркала связи. У него их было двадцать семь. На всех не хватило, но до уровня полка мы смогли создать нормальную связь… Все зеркала были у командующих подразделениями от полка и выше. И у меня тоже было… И есть. Никто не выходит на связь. Вообще. И… В те часы, когда шли активные бои, мы ещё общались с помощью артефактов. Мы договорились о месте встречи, где будут собираться отступающие войска. Там сейчас дежурят наблюдатели… Все кто выжил уже пришли сюда — в лагере, — обвел рукой полковник палатки с солдатами, — солдаты из разных подразделений.
Оглядев лагерь, я тяжело вздохнул и достал артефакт для связи с Фредериком. Думаю, он не обрадуется тому. Что я ему покажу.
— Дарек? — спросил монарх, когда появилась связь.
— Да, — кивнул я, — Повелитель, у меня очень плохие новости. Королевские силы в провинции уничтожены нелюдью почти полностью. Тут в живых осталось несколько сотен воинов, но большинство ранены и в строй вернутся не скоро. Из всего офицерского состава выжил и успел организовать хоть какое-то подобие порядка только полковник Бенджамин Фолинкс. Это установлено благодаря наличию у здешних военных артефактов «зеркала связи». Это были личные реликвии командующего силами вашей армии в провинции.
Слушая меня, Фредерик мрачнел с каждым моим словом. А когда я описал состояние экипировки, вызвав горький вздох полковника, застывшего в седле рядом со мной, монарх прищурился и произнёс:
— Сколько сил вы привели с собой, Дарек?
— Два полных корпуса полевых войск. Инженерные подразделения могу вызвать в любой момент.
— А… Полковник Фолинкс, — обратился монарх к офицеру, — Вы меня слышите?
— Да, ваше величество, — удивленно произнёс тот, — Готов служить вам!
— Отлично, — кивнул Фредерик, — Это от вас и потребуется. Верная служба и никаких вопросов. Справитесь — получите генеральские патенты и третий гвардейский корпус. Провалите выполнение моих приказом — попросите лорда Дарека убить вас максимально болезненно — это для вас будет не столь мучительно, чем встреча со мной. Понятно?
— Д-да, — побледнев, ответил полковник, покосившись на меня, — Что я должен сделать?
— Скажите, сколько раненых в лагере?
— Около трехсот, — ответил полковник, — В строю ещё сотни полторы клинков.
— Сколько из раненных смогу вернуться в строй в течении месяца?
— Ни один не сможет, — ответил офицер, — Большинство имеют серьёзные ранения или заражения крови. У многих жар — у нас же нет медикаментов, лекарей и целителей.
— Я могу прислать лекарей или мистиков, чтобы оказали им помощь, — произнёс я, удивляясь поведению Фредерика не меньше Фолинкса.
— Этого не потребуется, — отрезал монарх, — Лорда Дарек, граф Крайн, что вам нужно, чтобы устроить Подгорному Царству проблемы в виде… Например, землетрясения? Вы же это можете? Или нечто иное, но столь же глобальное?