Боль (СИ)
— Добрый день! Я очень тороплюсь. Быстрее садитесь!
— Добрый день… Прошу прощения, но…
Молодой человек хотел сказать, что Томас убежал за шляпой, но сэр Чарльз недовольно, словно бы сейчас сорвётся на крик, перебил его:
— Да не бойтесь! Садитесь! Повторюсь — я очень тороплюсь! Прошу вас!
В голосе послышалось некоторое раздражение, и Адриан решил уступить его просьбе и сесть. А то ещё пожалуется его хозяину, а тот не так поймёт и опять изобьёт.
— Ну, вот, — рассмеялся тот. — Фред, трогаетесь!
— Сэр Чарльз… Ещё не вышел мистер… — пытался вставить слово Адриан.
— Ой, прошу благословенно меня простить! — совершенно не слушая, снова перебил его мужчина и засмеялся. — Я сегодня весь в делах, весь в делах! Ел только утром, не было ни единой возможности перекусить! — он разломил булку и предложил её своему новому знакомому: — Будете?
— Нет, спасибо большое… Я…
— А что так? — рассмеялся Чарльз. — Фигуру бережёте? Ну, это правильно, конечно! Но иногда можно себя и побаловать! И нужно, мой юный друг! Ха-ха!
Они уже тронулись в путь, а Томаса не дождались.
«Хозяин меня убьёт» — подумал Адриан. А сэр Чарльз начал, предаваясь воспоминаниям, ругать теперешнюю молодёжь. Мужчина говорил, что в прошлые времена тут всё было по-другому! Он помнил, как ещё мальчишкой ездил сюда к своему другу в гости. К «старине Гарольду»… Эх, как жаль, что тот умер! Но умерших не вернуть, и остаётся только встречаться с ними в воспоминаниях. И сейчас Чарльз именно так и делал. Воскрешая в памяти те поездки к другу, он словно бы снова встречался с ним.
— Это, конечно, были каникулы — тогда юным джентльменам не позволительно было целыми днями ходить по друзьям. Это не то, что сейчас. Вы молодой, вижу, но не обижайтесь — наше время другим было! — меж тем говорил и говорил сэр Чарльз, не давая Адриану ни единой возможности вставить слово. — Эх, вкусная булка — зря вы отказались! Молодёжь сейчас другая пошла. Мы такими не были, как вы! А вот моя внучка вообще другая будет… Вот зачем ей понадобилось…? Эх! — он ударил себя по лбу. — Раба забыли! Управляющего забрали, а раба забыли!
— Я и есть раб, — сказал наконец-то Адриан, — а забыли, управляющего, мистера…
— Вы? — вытаращил на него глаза Чарльз. — Вот шутник! Фред, — обратился он к кучеру, — ты слышал? — и снова к своему гостю: — Какой же вы раб?! И вовсе не похож! Вы такой красивый, элегантный молодой человек…! Ха-ха-ха!
— Хозяин! Он вам, кажется, уже несколько раз пытался это сказать!
— Правда, пытались? — и тот кивнул. — Ой, прошу прощения! Я как всегда! Тороплюсь везде! Дела, дела! Куда-то езжу постоянно! Так, но нам надо поворачивать… Раба-то забыли… А Рози почему-то нужен этот раб… Как его там? Адриан, кажется?
— Но я и есть Адриан…
Сэр Чарльз в упор не хотел признавать правду. Он считал, что его специально разыгрывают. Видимо, пронюхали, что тот любит поговорить, и решили посмеяться.
— Ха-ха-ха! Не шутите! Томас, вы явно заработались. Скажи ему, Фред!
— Томас, вы явно заработались! — механически повторил за хозяином кучер, но не повернул обратно.
— Сэр Чарльз, но я, правда, раб…
Сэр Чарльз посмотрел на него, похлопал его по плечу и рассмеялся.
— Ну, я слепой разве? Думаете, никогда не видел черных рабов?! Ну, черные у вас волосы, ну, глаза тёмные, ну, чуть смуглая кожа… И что, теперь все брюнеты могут выдавать себя за рабов? У меня жена Изабелла с юга Италии, так она тоже такая! Фред, разворачивайся! А-а-а-а! Я всё понял, — протянул он, лукаво улыбнулся и накрыл своей ладонью руку Адриана, — тут, наверняка, вышла ошибка. Вы, видимо, и не нас ждали вовсе! А я подумал, что вы управляющий! Я с Джеральдом, — он сын моего друга, старины Гарольда, — в давнишней ссоре и понятия не имею, что там происходило в его жизни. Намеренно не интересовался им. Уж простите! Вы не его ли сын? Ну, конечно, наверняка! У него несносный характер! Он по молодости даже хотел жениться на рабыне! Я вас понимаю. Что случилось? — мужчина улыбнулся и подмигнул ему. — Чем вас папаня довёл, что вы себя рабом называете? Жениться не даёт? Или, наоборот, заставляет? Или ведёт себя так, будто вы его вещь, всё за вас решает, шагу самому ступить не даёт? Поделитесь с дедом. Я ему не скажу…
Адриан только хотел «поделиться с дедом», что он, действительно, раб, и не знает, как ему это доказать, как тут им навстречу показался кеб. Поравнявшись с ними, оттуда выскочил Томас.
— Адриан, — крикнул он, — я тебя сейчас убью! Сэр Чарльз, добрый день! Я управляющий сэра Джеральда! Томас!
— Что, правда, что ли? — спросил сэр Чарльз почему-то у Адриана, будто бы доверяя только ему, будто бы тот был самым лучшим в мире экспертом по управляющим.
— Да, — кивнул он.
— Фред, остановись! Подберём человека за бортом! Ха-ха-ха! Садитесь, сэр!
Томас тяжело опустился на сиденье и глубоко вздохнул. Он весь взмок и запыхался.
— Хорошо, что кеб попался! Адриан, я прикажу тебя высечь! Это ж надо было сбежать… Ох! Я ж просил, подождать…
— Простите меня, пож…
— Так! У нас тут не живодёрня! — перебил его Чарльз. — Никого сечь я не позволю! Это я виноват! Уболтал его! Фред!
— Что?
— А куда мы едим? Раба-то не забрали! Разворачивайся к Джеральду!
— Какого раба? — удивился Томас. — Зачем нам ещё один? Вам же Адриан нужен был?
— Да, Адриан какой-то. Тёзка вот этого господина, как я понял.
Управляющий Джеральда глубоко вздохнул, мысленно посчитал до десяти и, стараясь говорить, как можно терпеливее, заявил, что нет у них ни какого другого, что, другие, остальные, в другом поместье живут! Это и есть тот самый раб, объяснил он.
— Адриан, что же ты не сказал?! Господина путаешь, вводишь в заблуждение! А может быть, ты специально выдал тут себя за невесть кого? Кто знает? Может, я с принцем разговариваю?
— Мистер Томас, я прошу прощения, что вмешиваюсь, — сказал Фред, — но он сэру Чарльзу чётко и ясно говорил (даже я слышал!), кем является, но тот не верит ему ни в какую. Стоит на своём — не раб вы, и всё тут! И что вас подождать надо, тоже пытался сказать, но мой хозяин, как всегда, в своём репертуаре, не дал и слова вставить.
Чарльз передёрнулся!
— Ах, Фред, зря я тебя нанял! Ещё в колледже, сидя за одной с тобой партой, нужно было это понять! — и взглянул на Адриана, дотронувшись до его плеча, сказал: — Ну, быть не может! Но раз вы так стоите на своём… Что же… поверю… Хотя…. - протянул Чарльз немного грустно, — мне все уши прожужжали, какой вы красивый! А вы очень красивый! Теперь я могу в этом удостовериться!
Томас рассмеялся:
— Он не продаётся!
Глава 16. Красавец, а раб…
Коляска заехала во двор. Лакей прибежал, чтобы помочь всем выйти. Хозяин дома, про себя хихикая, первым подтолкнул Адриана. Лакей, ничего не подозревая, подал ему руку, помогая выйти. У коляски стоял управляющий Чарльза, высокий, подтянутый мужчина, уже седой, с бакенбардами, но без бороды и усов. Вид его был важный, будто бы он гордился тем, кем являлся.
— Добрый день, коллега, — вежливо поздоровался управляющий с юношей. — А где он?
— Добрый день. А кто он? — удивился Адриан.
— Ну, раб! Я, конечно, виду не подаю, но мне тоже не терпится на него посмотреть. Говорят, раскрасавец!
«Они сговорились все, что ли?» — подумал юноша, поняв, что тот тоже принял его за Томаса, и почему-то ему стало грустно.
— Это я…
— Ты?! Да неужели…?
— Ха-ха-ха! — раздался весёлый смех Чарльза. — Хэнк, ну ты тоже попался! Я его специально вперёд всех послал!
— Ну, у меня была, признаться, такая мысль, что это раб. Но потом подумал, что не до такой же степени он красив! Разве рабы выглядят, как белые, одеваются, как они?! Да не больно он и чёрный… — Хэнк, будучи выше и стройнее хозяина, наклонился к нему и тихо добавил, подозрительно сощурив глаза: — А волосы-то… они же у негров, в основном, шапкой, а у этого на плечи падают, как у ангела… Того ли прислали?