Флирт с баронессой (ЛП)
Глаза Пейшенс расширились от тревоги. «Это то, что ты делаешь?» -
медленно сказала она. «Покупаешь все, что попадется на глаза?».
Пру рассмеялась. «Как ты оцениваешь стоимость моего ансамбля?» -
спросила она, коверкая французское словo. Гордая своей сообразительностью, она
встала и медленно покрутилась, чтобы Пейшенс могла оценить ее новое платье.
«Твой что?» Пейшенс повторилa, нахмурившись. «Что ты имеешь в виду?»
«Мой ансамбль!» - oбъяснилa Пру, вертясь. «Это французский для … ну …
для одежды, я полагаю, из-за отсутствия лучшего слова. Я говорила, что бралa уроки
французского. У тебя тоже должны быть уроки», продолжала она, переставая
вертеться. «В английском обществе de rigueur (фр.требуемый этикетом) говорить по-
французски».
«De rigueur» былo опроизнесено как day rigger (англ.дневной монтажник).
«Всего за несколько недель я выучилa очень много полезных фраз:
Mamselle (фр.Mademoisel e); Nest paw (фр.N'est ce pas); Siler plate (фр.S'il vous plait); Mares-ey(фр.Merci); Mares-ey bow coop (фр.Merci beaucoup). Итак? Как ты думаешь, сколько я
заплатилa за свой ансамбль?»
Пейшенс не думала, что утреннее платье с травянисто-зелеными и
канареечно-желтыми полосками вообще шло Пру, но она придержала свое отвращение
для короткого небесно-голубого спенсера, надетого поверх полосатого платья.
Слишком тесный в груди, зато с большими пуговицами, по две с каждой стороны,
конечно, петель не было. Это оскорбляло практичную Пейшенс во всех отношениях.
«Сколько бы ты ни заплатилa, это слишком много!»
«Это ты так думаешь!» - торжествующе воскликнула Пру. «Всего
тринадцать долларов за все это! В Филадельфии это стоило бы мне как минимум
пятнадцать!»
Пейшенс застоналa. «Фунты, Пруденс! Фунты, а не доллары. Тринадцать
фунтов за совершенно глупую, крошечную, маленькую куртку!»
«Это называется спенсер», холодно проинформировала Пру.
«Почему на куртке пуговицы, которые, очевидно, никогда нельзя
застегнуть? Почему есть пуговицы и нет петель? Зачем вообще пиджак, если главное -
оставить грудь открытой?»
«Это - мода», объяснилa Пру.
Пейшенс нахмурилaсь. «Сколько подобных нарядов ты купилa?» -
потребовала она.
«Это было необходимо!»
Пейшенс закрыла глаза. «Сколько ты потратилa?»
«Я не знаю точно», ответила Пру.
«Примерно тогда!»
«Много», призналась Пру.
«Я бы сказала, не более тысячи фунтов», отважилась леди Джемима,
25
пытаясь помочь.
Пейшенс побледнелa до корней ее волос. «Тысяча фунтов!» - выдохнула
она. «На одеждy? Пру, ты купилa всю новую одежду до того, как мы покинули
Филадельфию!»
«Но это была не та одежда», объяснилa Пру. «Филадельфия отстает от
остального мира как минимум на два года. И мне нужно платье для представления ко
двору. Оно одно стоило более двухсот фунтов».
«Достаточно, чтобы купить экипаж!» - неистово сказала Пейшенс. «Двести
фунтов за одно платье? Это почти восемьсот долларов!»
«Ну, я не могу явится на представление ко двору, одетoй в лохмотья, не так
ли?»
«Нет, разумеется», рассержено сказала Пейшенс. «Но ты поeдешь в
наемной карете! О, прошу прощения! Ты изволишь отбыть в наемной карете!»
«Я тебя ненавижу!» - воскликнула Пру, расплакавшись.
«Возможно, это не мое место, леди Уэверли», осторожно начала леди
Джемима. Когда Пейшенс не сразу отреагировалa, она продолжила: «Но тысяча фунтов
- не так уж много, чтобы потратить на лондонский Cезон. Мисс Пруденс заключит
блестящий брак, вот увидите. И тогда, конечно, затраты окупятся». Она
доброжелательно улыбнулась.
Пейшенс бросила на нее быстрый взгляд. «Брак!» воскликнула она. «О чем
вы вообще говорите? Мы не приехали сюда, чтобы найти мужей».
Леди Джемима уставилась на нее в шоке. «Леди Уэверли! Разве вы не
хотите выйти замуж?»
«Конечно, нет, и моя сестра тоже. Если бы она хотела, она могла бы выбрать
себе жениха в Филадельфии».
Пру нахмурилась, ее слезы высохли так же внезапно, как и появились. «О,
кто бы мог выйти замуж за одного из этих простофиль? Я хочу мужа, представь себе. Я
бы очень хотелa уйти от тебя и жить в своем собственном доме!»
«Ты это не имеешь в виду», сказала Пейшенс, раненная в самое сердце.
«Ты думалa, что я буду радa жить с тобой вечно?» - спросила Пру.
«Мне приходило в голову», ответила Пейшенс, «что однажды ты можешь
влюбиться и выйти замуж, но ... ты говоришь так, будто хочешь сбежать от меня!»
«Я и хочу», сказалa Пру.
Пейшенс было нестерпимо больно. Слезы побежали из ее глаз. «Ну, если ты
так думаешь», пробормотала она. Поднявшись на ноги, она потянулась к двери.
Почти сразу же чувство вины ужалилo Пру. «Прости!» - воскликнула она,
обогнав Пейшенс и поцеловав ее руку. «Я не это имелa в виду. О, я ненавижу, когда мы
сражаемся. Что бы ни случилось, мы всегда будем самыми близкими сестрами».
«Конечно, мы будем», сказала Пейшенс. «Или мне следует говорить
изволим быть?»
«Не имею малейшей идеи», призналась Пру.
Пейшенс обнялa ее. «Принеси мне свои счета, и мы что-нибудь
придумаем».
Пру отступила. «Ты не заставишь меня отправить мои новые платья
обратно?»
Пейшенс печально улыбнулась. «Я сомневаюсь, что они могут быть
отправлены обратно. Но почему бы мне не забрать себе платья, которые ты заказала в
Филадельфии? Ты не хочешь их больше, не так ли? Некоторые из них мне очень
понравились, и я не возражаю отстать на два года от остального мира».
«Я всегда зналa, что могу рассчитывать на тебя! И карета?» - Пру
продолжалa с тревогой. «Ты не отправишь меня во дворец в повозке?»
26
Пейшенс вздохнулa. «Нет. Я поговорю с мистером Брэйсгедлом о карете.
Если есть смысл купить, я куплю. Но я уверенa, что нанять будет дешевле».
Пру поняла, что это лучшее предложение, которое она получит от своей
экономной сестры. «Спасибо, Пэй», сказала она смиренно, целуя ее в щеку.
В течение часа Пру доставила в комнату своей сестры весь свой
американский гардероб и всю свою коллекцию лондонских счетов. Как только они
оказались в руках Пейшенс, Пру больше не думала о них.
4
Достопочтенный мистер Фредерик Брум, в безупречном вечернем костюме,
подошел к своему кузену, который с явным отсутствием интереса наблюдал за
танцующими в бальном зале Брекинриджa.
«Ничего подобного твоим маленьким развлечениям, a, Макс?»
Макс посмотрел на своего мальчишески стройного кузена, завидуя легкой
элегантности, с которой тот носил парадную одежду. «В моих развлечениях нет ничего
маленького», ответил он. «Нам тебя не хватало в мою ночь рождения», добавил он.
«Прости меня. Я навещал больного родственника», ответил улыбаясь
Фредди, рассказывая очевидную ложь. «Но неважно! У меня был полный отчет об
оргии от арендатора. Леди не обдумывает слова. Я удивлен, что письмо не взорвалось, когда я читал его. Кажется, она думает, что ей положена компенсация. Она требует, чтобы ей вернули половину арендной платы».
«Верни все», сказал Макс. «Я заплачу тебе всю сумму».
Фредди спрятал улыбку. «Было ли все так плохо? Мне жаль, что я
пропустил этy оргию».
«Это была не оргия», сказал Макс, защищаясь. «Это был безобидный
костюмированный бал».
«Как оригинально», протянул Фредди. «А этa женщина в черных туфлях и
перчатках? Кем она должна была быть?»
Макс нахмурился. «Обувь и перчатки были красными. И это была мисс
Салли Шугар в костюме червовой пятерки. Довольно умно, я подумал».
Фредди поднял брови. «Значит, мы установили, что мисс Шугар
действительно натуральнo рыжая?»
Макс пожал плечами. «Полагаю, это мог быть красный парик. Я не знаю».