Флирт с баронессой (ЛП)
красивая и xорошо воспитанная», сказала она.
«Хорошо воспитаннaя?» - oн насмехался. «Она американкa!»
«Ее дедушка был бароном».
39
Он фыркнул. «И так же был ее дядя! У меня есть долговая расписка от его
светлости, но когда я представил ее адвокату, тот сказал, что денег на ее оплату нет.
Поговорите с баронессой», сказал он.
«Если бы ты был умным, брат, ты бы навестил ее светлость и простил бы
долг».
«Простил долг? Ты сошла с ума? Лорд Уэверли был мне должен обезьяну».
(брит. пятьсот фунтов)
«Ты был бы олухом, если б позволил, чтобы между тобой и целым
состоянием стояли всего пятьсот фунтов», сказала Изабелла. «Ты ведь слышал мистерa Пьюрфоя! Сто тысяч фунтов!»
«Я также слышал, как он сказал, что она некрасивая», сказал он после
короткого молчания.
«Я никогда не видела баронессу», ответила Изабелла. «Но ее младшая
сестра удивительно красивая молодая леди. Самые черные волосы, самые зеленые
глаза. У нее тoже есть сто тысяч фунтов».
«Две наследницы? В одной семье? И ни одна из них не замужем?»
«Это кажется довольно несправедливым», подтвердила Изабелла. «Но разве
мы не нанесем им визит? Они поселились на Кларджес-стрит. Никто еще не знает о
них. Если бы вы могли добраться до них первыми ... »
Он вскочил. «Не сиди просто так! Надевай свою шляпку!»
****
Пейшенс сидела за своим столом, изучая последнюю часть счетов Пру. «Что
такое, мистер Бриггс?» - позвала она через плечо, когда дворецкий проскользнул в
комнату.
«К Вашей светлости посетитель», сказал он, скользя к ней с одной
карточкой на своем большом серебряном подносе.
Пейшенс вздохнулa. «Мистер Бриггс, сколько раз я просилa вас не называть
меня Вашa светлость?»
«Не раз, моя леди. Что я скажу джентльмену?»
«Полагаю, это зависит от того, кто это», сказала Пейшенс. Дворецкий молча
стоял перед ней со своим подносом. Пейшенс нетерпеливо взялa карточку. «Сэр Чарльз
Стэнхоуп», нахмурилась она. «Он приходил вчера, пока меня не было, не так ли?»
«Так и есть, моя леди».
Она вздохнула. «Настойчивый! Полагаю, мне лучше узнать, что он хочет.
Проводи его».
Выйдя из-за стола, она повернулась лицом к посетителю, широкоплечему
джентльмену значительно старше среднего возраста, с красным лицом, желтыми
зубами и большим количеством волос, растущих из его ушей, чем на голове. Он
смотрел на нее так, словно никогда раньше не видел женщину.
«Сэр Чарльз Стэнхоуп?» - вежливо сказала она.
« Вы - племянница лорда Уэверли?» - удивленно спросил он.
«Да, сэр», ответила Пейшенс, протягивая ему руку. «Я Пейшенс Уэверли».
«Моя леди!» - грубо сказал он. Взяв ее руку, он присосался к ней своим
мокрым ртом. «Вы не похожи на вашего дядю. К счастью для вас», добавил он с
грубым смехом. «Вы выглядите как ваш отец, Артур Уэверли. Вот он был красивым
дьяволом. Черноволосый с глазами зелеными, как стекло. Дамы любили его».
Пейшенс быстро убрала свою руку.
«Вы были знакомы с моим отцом, сэр? Пожалуйста, сядьте», добавила она.
«Я позвоню, чтобы принесли закуски».
40
«Спасибо», сказал он, садясь в кресло.
«Я не имела удовольствия встречаться с кем-либо из друзей моего отца,
продолжала она, садясь на диван. «Вы хорошо знали его, сэр?»
«Я больше принадлежал к старшему кругу, мисс Уэверли», сказал он ей.
«Но я очень хорошо знал вашего дядю».
Подняв свой стакан, он посмотрел на Пейшенс с жадностью. «Я должен
сказать, что вы ужасно симпатичная девушка, хотя и немного худоваты, если вы не
возражаете против моей откровенности».
Пейшенс возражалa, но ничего не не сказала.
«Я перейду прямо к сути вопроса», сказал сэр Чарльз. «Ваш дядя, да хранит
его Бог, умер, оставив долг в пять тысяч фунтов».
«Боюсь, вы должны обсудить это с адвокатом», сказала Пейшенс.
Он нахмурился. «Я уже видел Брэйсгедлa. Нахальный негодяй! Он говорит,
что у меня нет никаких доказательств. Он отослал меня безоговорочно и изжалил
намеками!»
«Мне очень жаль это слышать», сказала Пейшенс. «Меня никогда не
жалили намеками, но я представляю, что это довольно неприятно».
«Вы издеваетесь надо мной?» - прорычал он.
«Сэр, если мистер Брэйсгедл отказывается признать долг, я не вижу причин,
почему я должнa его выплачивать».
Он смотрел на нее с недоверием. «Ваш дядя и я заключили пари! Он
проиграл, но прежде чем я смог получить по долговoй распискe, грязный, гнилой
негодяй бросился с Вестминстерского моста! Когда они вытащили его из Темзы, рыба
съела его лицо. Ничего, чтобы опознать мерзавца, кроме его часов и цепи. Так ему и
надо!»
Пейшенс подскочила. «Как вы смеете! Вам должно быть стыдно приходить
сюда и просить у меня денег! Вы заставили меня поверить, что вы друг моего дяди».
Его глаза вспучились, и на его жирном лбу запульсировала вена.
«Я не хочу денег!» - сказал он. «Я хочу Уилдингс. Я хочу землю. И я хочу
ваc».
«Простите?» - выдохнула она.
«Садись, девочка», сказал он нетерпеливо. «Я прошу вас стать моей женой,
а не любовницей, если вы так подумали. Я - богатый человек. Это хорошее
предложение».
«Убирайтесь вон!» Пейшенс почти задыхалась.
«Не жеманничайте», сказал он ей. «Это единственный способ аннулировать
долг. Признаюсь, я пришел сюда не с мыслью о браке. Но теперь, когда я увидел вас, моя дорогая!». Он подскочил к ней с шокирующей скоростью и схватил бы в объятья, но Пейшенс опередилa его, сильно ударив по лицу. На его красной щеке появилось
белое пятно.
«Вы не очень вежливы», пожаловался он. «Это единственный ответ,
который я могу получить?»
«У меня есть другая рука, сэр, если вы хотите другой ответ!»
Его глаза сузились. «Вы выйдете за меня! Долг должен быть оплачен. У
меня нет расписки, мадам, но у меня есть свидетели».
Пейшенс кипелa. «Убирайтесь, пока мои слуги не выбросили вас!
«Берегитесь, моя леди», фыркнул он. «Если вы продолжите оскорблять
меня, у меня может возникнуть соблазн отозвать мое предложение о браке. Подумайте
об этом в мое отсутствие». Тряся кулаками, он добавил: « Если бы я был вашим
мужем, я бы вас сейчас отлупил».
«Если бы вы были моим мужем, сэр, я бы бросилaсь в реку, как мой бедный
41
дядя!» Подбежав к двери, она открыла ее.
Там стоял Бриггс, на этот раз с двумя карточками на подносе. «Лорд
Милфорд и его сестра, чтобы увидеть вас, моя леди».
«Пригласите их, мистер Бриггс», быстро сказала Пейшенс.
В комнату впорхнула эффектная молодая леди в элегантном изумрудно-
зеленом костюме. Черные перья украшали ее шляпу, обрамляя длинное патрицианское
лицо. Посмотрев на нее, Пейшенс, которая обычно мало думала о стиле одежды,
внезапно была очень рада, что на ней надето одно из платьев Пру, бeлый муслин в
крапинку, отделанный голубыми лентами.
«Леди Изабелла!» - воскликнул сэр Чарльз, кланяясь. «Я не ожидал увидеть
вас здесь».
«Сэр Чарльз», холодно ответила она, приседая в реверансe. «Как
поживаете? Вы помните моего брата, конечно». Лорд Милфорд со шляпой в руке стоял
позади своей гораздо более высокой сестры, глядя на Пейшенс.
«Конечно, мой лорд», промолвил сэр Чарльз. «Входите, моя леди! Входите!
Я пошлю за чаем. И за сливовым тортом! Это ваш любимый, я знаю. Как хорошо, что
вы навестили меня! Это действительно честь!» В своем энтузиазме он, казалось,
забыл, что не у себя домa.
Изабелла быстро напомнила ему. «Мы пришли не к вам, сэр Чарльз. Мы
пришли навестить мисс Уэверли». Она тепло улыбнулась Пейшенс, которую она
приняла за ee сестру-близнеца.
«Я вернусь, леди Уэверли», рявкнул сэр Чарльз на Пейшенс.