Жених-бизнесмен
Если у кого-то и остались, никто не захотел признаваться.
— У меня есть жвачка, — с изумлением услышал Рео свой собственный голос, и у него сразу же появилось десять новых друзей, нет, даже одиннадцать, судя по тому выражению облегчения, которое озарило лицо миз Расти.
Рео не спеша вытащил пачку жвачки и открыл ее. Взяв пять из семи пластинок, он разломил их пополам, раздал детям и, собрав обертки, засунул их в карман. Шестой пластинкой он поделился с миз Расти, а последнюю спрятал на всякий случай — вдруг станет еще хуже.
Миз Расти приняла угощение с благодарной улыбкой. В течение некоторого времени тишину нарушало только дружное чавканье. Лифт наполнился запахом мяты.
— Как насчет истории о привидениях? — Неожиданно пришедшая ему в голову идея поразила Рео не меньше, чем миз Расти, которая посмотрела на него с некоторым недоумением.
— Не кажется ли вам, что мы все и так уже достаточно возбуждены?
— Доверьтесь мне, — попросил Рео. Он заставил всех, включая и миз Расти, усесться полукругом на пол и начал рассказывать старую-престарую историю о не очень смышленом кладбищенском грабителе, украденных костях и смешном скелете, который пытался вернуть себе эти кости. Вспомнив, как однажды в детстве родители позволили остаться на ночь в их доме его друзьям и какие истории они рассказывали друг другу, Рео разыграл целый спектакль. Раздавшееся в заключение зловещее «у-у» своей неожиданностью вызвало испуганный визг, сменившийся веселым хихиканьем.
Веселье еще было в разгаре, когда лифт дернулся и пошел вверх. На этот раз он добрался до двадцать второго этажа и опять остановился. Миз Расти и Рео одновременно потянулись к кнопке и опять столкнулись, что вызвало новый взрыв смеха. Когда двери открылись, жизнерадостная толпа вывалилась из лифта на площадку, где их встречали техники и две женщины, очевидно воспитательницы детского сада.
— Слава Богу! — воскликнула одна из них, пытаясь обнять сразу троих малышей.
— Мы не опоздали на праздник? — спросила миз Расти, явно стараясь сменить тему. Намек на то, чтобы не заострять внимание на происшествии, был встречен с большим пониманием.
— Конечно, нет! — воскликнула женщина. Детей сразу же повели к лестнице. Техник с вытаращенными глазами, который наверняка узнал Рео, со всех ног помчался через холл — видимо, чтобы доложить начальству. На площадке остались только миз Расти и Рео. С минуту они просто смотрели друг на друга, не говоря ни слова. Рео пытался разглядеть за неотразимым очарованием простой девчонки взрослую женщину. Была ли она и в самом деле такой, какой казалась, — страстной, заботливой и любящей, с легкой примесью озорства?
По-видимому, да. Какой контраст с Коллин, адвокатом по бракоразводным делам, которую он нанял, чтобы выяснить тайну своей семьи! Связь с ней продолжалась два последних месяца. Коллин была холодной женщиной, пылкость она проявляла только тогда, когда рассчитывала с ее помощью чего-либо добиться. Поначалу она казалась Рео женщиной его мечты, но потом стала требовать слишком много внимания и попыталась подчинить его себе.
Теперь, думая о ней, он засомневался: а любила ли она его вообще? Скорее видела в нем ценное дополнение к своему имиджу. А что касается некоторого озорства и смешливости, которые так привлекают в миз Расти… Рео даже не смог вспомнить, когда Коллин улыбалась последний раз. Уж точно не сегодня утром, когда он отказался пойти с ней на благотворительный бал.
Рео вздрогнул при воспоминании об отвратительной сцене, происшедшей у всех на глазах в приемной. Черт возьми! Однако он был рад, что отделался наконец от этой адвокатессы. Он мог снова наслаждаться свободой и не собирался в ближайшее время жертвовать этим драгоценным приобретением.
— Вы были великолепны, — нарушила его размышления миз Расти. Из кармана, скрытого в складках платья, она достала бумажный носовой платок и попыталась промокнуть капли пота, выступившие на его лбу.
Рео инстинктивно отшатнулся.
— Ну, я, гм, просто следовал вашему примеру. Она, казалось, была удивлена и даже несколько смущена его поведением.
— По всей видимости, вы прекрасно ладите с детьми, — довольно нескладно добавил он, стараясь сгладить некоторую неловкость положения.
Однако миз Расти не виновата в том, что так соблазнительна. Она вообще, видно, не подозревает об этом.
— О, благодарю вас.
Она с минуту внимательно изучала его, будто пыталась прийти к какому-то решению. Затем на ее лице появилась счастливая улыбка, и Рео подумал, уж не удалось ли ей заглянуть в потайные, скрытые за взрослой невозмутимостью, уголки его души, души несчастного ребенка, которым он был в детстве.
— Когда вы заканчиваете сегодня? — спросила Расти. — Я бы с удовольствием угостила вас пивом за то, что вы проявили себя таким молодцом.
Рео весь напрягся. Большинство женщин, с которыми он знакомился, начинали испытывать к нему дружеские чувства из-за его кошелька, а не из-за искренней симпатии. Догадалась ли она, что его влечет к ней? Собирается ли она воспользоваться этим?
— Ну так как, Брэд?
К кому она обращается? Ах, да, миз Расти думает, что он Брэд Тернер, равный ей по положению, а значит, она не охотится за деньгами. Это даже забавно. Настолько, что Рео почувствовал сильное искушение принять ее предложение.
Но тут он вспомнил, что занят.
— У меня другие планы на вечер.
— Жаль.
Девушка продолжала улыбаться, но он видел, что она огорчена.
Рео почувствовал угрызения совести и еще… да, еще досаду. Сейчас ему больше всего хотелось бы провести вечер с миз Расти, уверенной в том, что он просто служащий отдела корреспонденции. Они пошли бы куда-нибудь в бар, где можно выпить, потанцевать и поближе познакомиться друг с другом.
Поближе? Похоже, он круглый дурак. Как еще можно назвать мужчину, жаждущего прыгнуть из огня да в полымя? Смущенный подобными мыслями, Рео поторопился сменить тему:
— А вы… э… вероятно, Золушка?
Она покачала головой:
— Не угадали.
— Фея?
Миз Расти засмеялась.
— Отнюдь нет, — протянула она.
Эти многообещающие слова совсем сбили его с толку, превратив в жертву страсти. Он беспомощно пробормотал:
— Сдаюсь. Так кто же вы?
— Колдунья, — прошептала она ему на ухо, будто боялась, что кто-нибудь подслушивает, хотя они были совсем одни. Чтобы не поддаться искушению коснуться ее волос, ее щеки, ее… Рео сунул руки в карманы.
— Но колдуньи носят черные одежды.
— Только злые. А я добрая.
«Держу пари, что именно так», — подумал Рео и не удержался от вопроса:
— А что делают добрые ведьмы?
— Ну, всякие добрые дела, разумеется.
В ее глазах плясали чертики, а на лице вновь засияла ослепительная улыбка. Он был уверен, что ей доставляет удовольствие этот обмен глупостями, впрочем, так же как и ему.
— Нельзя ли поточнее?
— Поточнее, гм… Ну, добрые колдуньи насылают добрые чары.
— Да? А еще?
— Разбивают злые чары.
— А еще?
— Готовят любовные напитки.
«Вот это ей никогда не понадобится, — подумал Рео. — Достаточно одной ее насмешливой улыбки, чтобы превратить здравомыслящего делового человека в безумца. Надо побыстрее убираться отсюда».
— Расти! Ты скоро? — Голос, донесшийся откуда-то сверху, заставил их вздрогнуть от неожиданности.
— Сейчас, сейчас! — крикнула миз Расти, к большому облегчению Рео. — Я бы хотела, чтобы вы повторили за мной…
— Что? Зачем?
— Просто сделайте, как я прошу, хорошо? Поколебавшись, Рео кивнул.
— Пять, пять, пять…
— Пять, пять, пять… — пробормотал он в оцепенении, не понимая, куда она клонит.
— Шесть, три, семь, семь.
— Шесть, три, семь, семь… — Это же номер ее телефона! Она дает ему свой номер! Черт! — Шесть, три, семь, семь.
— Хорошо. Повторите еще раз. Я хочу быть уверенной, что вы все запомнили правильно.
— Пять, пять, пять, шесть, три, семь, семь. — Рео всегда отлично запоминал цифры и до сих пор считал это Божьим даром.