Пламя в ночи
— Благодарю вас, — вежливо сказала она.
— Да, мэм.
Делберт покраснел еще гуще.
На улице лил дождь. Аделаида, стоя в дверях, посмотрела, как Делберт, раскрыв большой зонт, спустился с Люсиндой по лестнице и проводил ее до экипажа. Из-за дождя окна экипажа были плотно закрыты.
Когда Люсинда подошла ближе, дверца экипажа открылась. Мужчина в пальто со стоячим воротником и в кепи откинул лестницу и вышел из экипажа. Дождь, кепи, пальто и широкая спина Делберта, — все это вместе помешало Аделаиде хорошенько рассмотреть джентльмена. Однако она была уверена, что видит вторую половину агентства «Джонс и Джонс».
В том, как Калеб Джонс подсадил Люсинду в экипаж, было нечто очень интимное. И это говорило о многом: Аделаида поняла, что Калеб Джонс очень любит свою жену, а она его.
Дверца закрылась, экипаж тронулся с места и вскоре скрылся за пеленой дождя. Аделаида включила свой дар и всмотрелась в энергетические следы, оставленные Джонсами на мостовой. Следы горели под дождем.
Делберт поднялся по лестнице, стряхнул дождевую воду с зонта и вошел в холл. Закрыв дверь, он остановился и посмотрел на Аделаиду. Он был мрачен, крупные черты исказила тревога.
— Мэм, босс правда поправится?
— Да, — сказала Аделаида, Она знала, что два других охранника стоят в сторонке в коридоре и внимательно слушают. — Нам с Джедом удалось быстро остановить кровотечение, а врач, которого вы вызвали, производит впечатление знающего.
— Да уж, в его интересах быть знающим, он в долгу перед боссом, это точно.
— Понятно. Не волнуйтесь. Я вызвала миссис Джонс просто на всякий случай, чтобы не допустить инфекции.
— Да, мэм. — Делберт помялся, глядя на лестницу. — Просто мне очень странно, что босс так крепко спит. Если хотите знать, это нас немного беспокоит.
— Почему? Сон — это именно то, что ему сейчас нужно.
— Дело в том, что в последнее время он не очень-то хорошо спал. Вот нам и кажется, что то, как он спит сейчас… это немного ненормально, вот и все.
— Он скоро проснется, — заверила Аделаида. — А когда проснется, ему понадобится крепкий бульон. Пожалуйста, попросите миссис Тревельян через час подать поднос в спальню.
Делберт прищурился.
— Откуда вы знаете, что босс к тому времени проснется?
— Положитесь на меня.
Она подхватила юбки и стала подниматься по лестнице на второй этаж. Вот что ей и миссис Тревельян сейчас меньше всего нужно, так это чтобы охранники Гриффина волновались, не собирается ли она убить их босса.
Глава 10
Люсинда откинула капюшон накидки. Калеб смотрел на нее, и ему все еще не верилось, что он женат на такой замечательной женщине. Ее энергия была словно тоник для всех его чувств.
— Вижу, я ошибся, и тебя не вышвырнули из дома, едва ты переступила порог, — заметил Калеб. — Должно быть, Уинтерс в очень плохом состоянии, если он допустил, чтобы его лечила женщина по фамилии Джонс.
— Мистер Уинтерс даже не знает, что меня к нему вызывали, — сказала Люсинда. — Все время, когда я была в доме, он спал.
Калеб тихонько присвистнул.
— Тогда понятно, почему тебя пустили дальше входной двери. Интересно, что он скажет, когда проснется и узнает, что его лечила ты?.. — Он выдержал паузу. — Если он, конечно, проснется. Насколько он плох?
— Не так плох, как мог бы быть. Мистеру Уинтерсу всадили в плечо пулю. Но я видела, что обошлось без большой потери крови и без сильного шока, а все благодаря быстрой помощи со стороны миссис Пайн. Сейчас самое важное, чтобы не было инфекции, в таких случаях это главное. Поэтому я думаю, что мистеру Уинтерсу очень повезло с сиделкой. По-видимому, миссис Пайн осведомлена о современных воззрениях медицины относительно гигиены раны.
— Есть какие-нибудь предположения, кто в него стрелял?
— Нет, и я не хотела касаться этого вопроса, — ответила Люсинда. — Однако видно, что вся охрана на ногах. В доме три охранника, все носят револьверы американского типа. И еще я видела двух очень крупных собак.
— Нет ничего странного в том, что в таком доме есть вооруженная охрана. Будучи директором Консорциума, Уинтерс нажил себе немало врагов. Интересно, кто из них добрался до него вчера вечером?
— Думаешь, агентству «Джонс и Джонс» следует осторожно навести справки?
— Дорогая, я сомневаюсь, что мы далеко продвинемся в этом деле. Уинтерс представляет другой мир.
— Ты имеешь в виду криминальное подполье?
— Да. Тот мир живет по своим собственным правилам, также, как наш мир живет по своим. На улицах того мира у Уинтерса неизмеримо более обширные связи, чем у нас. Чтобы узнать, кто в него стрелял, ему не понадобится наша помощь, да ему и не понравится, если мы попытаемся помочь.
Люсинда внимательно посмотрела на мужа.
— Что произойдет, когда мистер Уинтерс узнает имя человека, пытавшегося его убить?
— Думаю, несостоявшийся убийца исчезнет без лишнего шума. И могу тебе гарантировать, что не останется никаких улик, которые могли бы привести к главе Консорциума. Что-что, а действовать незаметно Уинтерс умеет. Скотленд-Ярд никогда его не тронет. Подозреваю, что Спеллар ему даже кое-чем обязан.
Люсинда поежилась.
— Мистер Уинтерс — очень опасный человек.
— Да, и возможно, он близок к тому, чтобы стать еще более опасным.
— Ты его хорошо знаешь?
— Как ты знаешь, наши семьи связывает некая давняя история, но и клан Уинтерсов, и клан Джонсов вот уже на протяжении нескольких поколений упорно избегают контактов друг с другом. Я никогда не встречался с Гриффином Уинтерсом. Он последний в роду, и если он не женится и не произведет на свет наследника, легенда о Горящей Лампе умрет вместе с ним.
— Он уже не молод, — заметила Люсинда. — Я бы дала ему лет тридцать пять. Странно, что он не женился, в таком возрасте большинство мужчин уже женаты.
— У него когда-то была жена, она умерла в родах. В то время ходили слухи, что она завела роман с человеком, которому Уинтерс доверял больше всех. Все это было очень грязно. Вскоре после того, как мать и ребенок умерли, тот любовник исчез… тихо.
— В стиле Уинтерса?
— Да. С тех пор ходили разные слухи о его связях с другими женщинами, но о наследниках никогда не упоминалось, да и сами связи Уинтерс не афишировал.
Тонкие брови Люсинды взлетели вверх над оправой очков.
— Кажется, ты за ним следил.
— Мы сочли, что это будет разумно.
— Мы? Ты имеешь в виду вашу семью?
— В «Аркейне» существуют легенды, которые стоит принимать всерьез.
— Знаешь, я действительно заметила в том доме еще одну странность, — сказала Люсинда.
— Что именно?
— Мистер Уинтерс спал очень крепко и очень спокойно. Хотя можно было бы ожидать, что после серьезного ранения его сон будет беспокойным.
— Возможно, врач дал ему опиум или хлороформ, чтобы притупить боль.
— Нет. Оказалось, что миссис Пайн обладает неким даром и, как я подозреваю, весьма сильным.
— Вот как? — спокойно спросил Калеб.
Еще утром, когда посыльный принес записку от Аделаиды Пайн с просьбой к Люсинде, его интуиция зашевелилась. А сейчас, когда Люсинда рассказала о даре Аделаиды Пайн, она вскипела, как приливная волна.
— Она объяснила, что обладает способностью вызывать состояние исцеляющего сна, — сказала Люсинда. — И она использовала свой дар, чтобы погрузить мистера Уинтерса в глубокий сон.
— Очень интересно. — Калеб посмотрел на жену. — Несколько минут назад, когда мы уезжали, я видел, что в дверях стояла женщина в белом переднике. Она явно не экономка.
— Это была Аделаида Пайн. Она знала о том, что я лечу травами, потому что ее экономка дружит с миссис Шют.
— Так вот как она тебя нашла.
— Да.
— Миссис Пайн и Уинтерс были вчера в театре вместе? Как ты думаешь, они любовники?
— Не знаю, — сказала Люсинда. — Мне показалось, что миссис Пайн почему-то чувствует себя обязанной ухаживать за ним после того, как в него стреляли. Наверное, это означает, что они достаточно близки. А любовники они или нет, не могу сказать. — Она забарабанила по клапану своей сумки пальцами, затянутыми в черные перчатки. — Но между ними определенно что-то есть, некая сильная связь, мне кажется.