Английская роза
«Что мне надо предпринять? И что я могу сделать?» — спрашивала она себя.
Она любила лорда Чарнока и поэтому больше всего боялась чем-нибудь повредить ему — а ведь сплетни и пересуды таких женщин, как ее собственная тетка, и их злые насмешки будут не только ставить его в неловкое положение, но и могут повредить его карьере дипломата и политика!
«Что я могу предпринять?» — еще раз спросила себя Полина.
Мысль о том, чтобы отказаться от возвращения на родину в обществе лорда Чарнока и отправиться обратно в Царское Село, внушала ей ужас. Ей было ясно, что князь Алексис не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего, а она не сможет себя защитить.
В эту минуту в гостиную быстро вошел лорд Чарнок, и, увидев его, Полина радостно встрепенулась.
Она уже собиралась поделиться с ним своими мыслями, но вовремя вспомнила, что даже в особняке Волконских наверняка есть шпионы, которые могут подслушать их разговор и потом сообщить о нем тайной полиции.
— Вы готовы? — спросил лорд Чарнок.
— Да, — ответила она. — Правда… мне надо кое-что сказать вам, но только… не здесь.
Лорд Чарнок сразу же догадался, что она имеет в виду, и спокойно ответил:
— Карета уже ждет вас у подъезда. И еще одна предназначена для вашего багажа.
Полина прошла вперед и направилась через когда-то поразивший ее воображение вестибюль к парадной двери. Девушка направилась к первой из двух карет британского посольства, в то время как ко второй слуги уже выносили ее дорожные сундуки.
У нее мелькнула мысль о том, что поездка по какой-нибудь злосчастной причине сорвется и их, возможно, придется привезти обратно во дворец Волконских — и от этого у нее больно заныло сердце. Лорд Чарнок сел в карету рядом с ней, лакей закрыл дверцу — и они поехали.
На этот раз их экипаж был закрытым: Полина решила, что это потому, что лорду Чарноку не хотелось, чтобы кто-нибудь увидел, что они едут вместе.
Быстро повернувшись к нему, она сказала:
— Прежде чем вы… отвезете меня на корабль… я должна сказать вам… одну вещь.
— Сначала мы заедем в британское посольство, — ответил лорд Чарнок. — И там я смогу без помех выслушать все, что вы хотите мне сказать.
Он говорил очень мягко, словно понимал, что она сильно взволнована и расстроена. Лошади мягкой рысью шли по широким улицам, спроектированным легендарным царем Петром, а они оба молчали, с нетерпением ожидая конца недолгого пути до посольства.
Вскоре карета остановилась перед величественным зданием. У дверей стояли слуги, явно ожидавшие их приезда.
— Скажите, пожалуйста, его превосходительству, что мы прибыли, — обратился лорд Чарнок к дворецкому. — Мы с мисс Тайвертон подождем его в малой гостиной.
Дворецкий прошел перед ними через мраморный вестибюль и открыл дверь гостиной. Комната, в которую их ввели, показалась Полине удивительно английской по оформлению и обстановке, что сразу же подействовало на нее успокаивающе. Гостиная, напоминавшая о родном доме, особенно радовала глаз после несколько крикливой роскоши русских дворцов.
Однако Полина была настолько поглощена собственными мыслями, что тут же забыла об обстановке гостиной. Ее волновало то, как лорд Чарнок отнесется к ее словам, и она с тревогой перевела взгляд на его лицо. Он с удивлением понял, что впервые не может истолковать ее взгляда и понять, какие чувства за ним скрыты.
— Что случилось? Что вас расстроило? — спросил он.
— Я… я думала… о том, что мы делаем, — ответила Полина. — И… вам надо принять во внимание одну вещь… прежде чем… увозить меня с собой.
— Какую именно?
— Вы всегда были ко мне очень добры — удивительно добры. Вот и сейчас вы пообещали, что увезете меня из России. Но вам надо думать прежде всего о себе… и о своей карьере. А если вы возьмете с собой меня… одну, без сопровождающих… то… как вы и сами знаете… это может вам сильно повредить.
— Неужели это вас волнует? — переспросил удивленный лорд Чарнок, и в его голосе прозвучали недоверчивые нотки.
— Да, конечно, — подтвердила Полина. — Ведь вы… такая важная персона… и все вас уважают. Я не могу допустить, чтобы о вас начали говорить плохие вещи — ведь хотя они и будут неправдой, но… могут испортить вам карьеру.
— Я понял, что вы хотите сказать, — отозвался лорд Чарнок, — и глубоко этим тронут. И в то же время должен сказать вам, что альтернативы нет.
— Я могу предложить выход… если только вы… согласитесь.
— Какой?
— Если вы будете так добры, что довезете меня до первого же порта за пределами России, я смогу самостоятельно добраться до дому. И если вы заранее переговорите с капитаном, то никто может и не узнать, что… я была с вами.
Говоря это, Полина не смотрела на лорда Чарнока: она боялась увидеть на его лице облегчение при мысли о том, что он сможет от нее избавиться. Наступило минутное молчание, а потом лорд Чарнок сказал:
— Вы серьезно хотите сказать, что ради сохранения моего доброго имени готовы рискнуть и подвергнуть себя опасности, связанной с плаванием в одиночестве?
— Мне… конечно… страшно, — призналась Полина. — Но теперь… я буду знать… что может случиться… и не стану выходить из каюты. Так что даже если на корабле окажутся люди… вроде того мистера Адамсона… они меня не увидят.
— Почему вам так важно, чтобы обо мне не пошли сплетни? — спросил лорд Чарнок.
— Потому что вы… такой выдающийся человек! — объяснила Полина. — Не знаю… почему вас послали в Россию… но мне совершенно очевидно, что и царь Николай, и граф Нессельроде, и, конечно же, лорд Пальмерстон… все они ставят вас очень высоко. Было бы несправедливо… просто преступно… если такая скромная личность, как я… станет причиной тому… что вас перестанут уважать.
— И вы искренне считаете, что мои отношения с вами могут привести к такому результату? — продолжал допытываться лорд Чарнок.
— Похоже, что с моей стороны… это звучит несколько… самонадеянно, — смущенно проговорила девушка. — Но я слышала, что говорили о вас дамы, навещавшие княгиню Ольгу, — и я уверена в том, что они ничуть не отличаются от тети Кэтлин и ее приятельниц. Они будут говорить и… говорить, и вы ничего не сможете с этим поделать.
— И чтобы спасти меня от пересудов этих сплетниц, — сказал лорд Чарнок, — вы готовы пойти на то, чтобы снова совершить путешествие в одиночестве, подвергая себя опасности? Вы что, уже забыли о наглом мистере Адамсоне или о таком поклоннике, как князь Алексис?
— Я… я думала… только о вас.
— И я глубоко тронут вашей заботой. Но все-таки я хотел понять, в чем ее причина, — настаивал лорд Чарнок.
Полина знала ответ на его вопрос, однако произнести его вслух она ни за что бы не решилась. Смущенно отведя взгляд, она сбивчиво прошептала:
— Вы были… так добры… ко мне.
— Я надеялся услышать от вас несколько другой ответ, — сказал лорд Чарнок. — Однако я все равно выскажу вам мое предложение. Вы ведь уже сказали мне, как именно предлагаете выйти из положения, которое представляется вам несколько затруднительным. А теперь выслушайте меня.
Полина вдруг решила, что лорд Чарнок предложит ей остаться на некоторое время в Копенгагене в семье сэра Генри Уоткина Уилльямса-Уинна. По крайней мере до тех пор, пока она найдет себе спутницу на оставшуюся часть пути в Англию — что будет гораздо лучше, чем ехать совершенно одной.
— Вот что я подумал, — негромко говорил тем временем лорд Чарнок. — Даже если вы просто отправитесь со мной на корабле, который уже дожидается в гавани, все равно после нас в санкт-петербургском обществе будет множество пересудов и сплетен. Как вы совершенно справедливо заметили, женщины любой национальности — неисправимые сплетницы и наверняка придумают подходящее объяснение вашему столь поспешному отъезду из Царского Села.
Полина так крепко сжала кулаки, что ее ногти впились в кожу ладоней. Она прошептала так тихо, что лорд Чарнок едва сумел разобрать ее слова:
— С моей стороны… было очень нехорошо… вам навязываться, милорд. Я… вернусь в Царское Село и… принесу свои извинения.